English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она пошла домой

Она пошла домой Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Она услышала, что тебе нездоровится, она пошла домой и принесла твои вещи.
Mal ouviu que estava doente, trouxe as suas coisas.
Она пошла домой, переоденется и у нас будет свидание.
Foi preparar-se, para saírmos.
Значит, ее бабушка могла предположить, что она пошла домой?
Então a sua avó deve assumir que ela veio logo para casa?
Я подумала, что она пошла домой.
Assumi que ela tivesse ido para casa.
Я хочу, чтобы она пошла домой со мной. Не сегодня.
Eu quero que ela venha para casa comigo.
Она пошла домой.
Foi para casa.
Она пошла домой с Тони.
Foi para casa com o Tony.
Может, она пошла домой.
Talvez tenha ido para casa.
Я думал она пошла домой.
Pensei que fosse para casa.
Я думаю, что она пошла домой.
Suponho que foi para casa.
Она пошла домой.
Ela foi para casa.
♪ Я подумала, что будет лучше, чтоб она пошла домой
Achei melhor que ela fosse para casa
Возможно она пошла домой.
Talvez ela tenha ido para a casa.
Или она пошла домой, переждала, пока всё уляжется, и потом избавилась от него. Он может быть где угодно.
Ou foi para casa, deixou a poeira assentar e depois livrou-se dela.
Но, судя по всему, потом она пошла домой и... остальное вы знаете.
Mas pelo que parece ela foi direita a casa e... Já sabem o resto.
Она пошла домой пообедать с отцом.
Foi jantar a casa, com o pai.
И потом она пошла домой.
E depois ela foi para casa.
Она пошла домой пешком, поскольку так и не дождалась ремонтников.
Foi a pé para casa porque eles não vieram.
Так, она не пошла домой.
Ela não foi para casa.
- Она, вероятно, пошла домой. Думаю, это может пождать.
- Provavelmente ela já foi para casa.
Лиз Лемон. Я хочу, чтобы ты пошла ко мне домой и притворилась, что проводишь социологический опрос. А потом спроси мою жену, спала ли она с Д.Л. Хьюли!
Liz Lemon, preciso que vás a minha casa e finjas que estás a fazer um inquérito para o Grupo Ranford e perguntes à minha mulher se anda a dormir com DL Hughley.
Куда она пошла? - Она пошла ко мне домой?
- Onde foi, a minha casa?
Она приехала домой, пошла в домик у бассейна, - чтобы сделать домашнюю работу...
Chegou a casa, foi à casa da piscina pedir ajuda com os trabalhos de casa...
Она была расстроена, поэтому я проследил за ней, думал, она пойдет домой, но вместо этого она пошла в центр.
Ela estava perturbada e eu segui-a, pensando que ia para casa, mas ela foi para a baixa.
Подожди, она не пошла домой вместе с Тедом?
Espera, ela não foi para casa com o Ted?
Она выключила камеру и пошла домой по темноте, одна?
Ela desligou a câmara e voltou para casa? Às escuras, sozinha?
От Эмили она сразу пошла домой чтобы пообедать и потом переодеться для вечеринки в сарае у Спенсер.
Foi directa a casa depois de sair de casa da Emily para jantar e mudar de roupa, antes da festa da Spencer no chalé.
Она пошла домой с Тревисом добровольно.
Ela foi para casa com o Travis por vontade própria.
Может она пошла в ресторан разминулась с тобой, и теперь идет домой.
É mais difícil mentir-me agora que me conhece? O Howard está a trabalhar, de certeza.
Она сейчас пошла проверить, не вернулась ли ты домой.
Ela voltou para ver se tinha ido para casa.
Она пошла домой?
- Foi para casa?
Она пошла домой, потому что ей плохо.
- Está doente.
Она пошла в его ресторан, а потом он увез ее к себе домой.
Ela apareceu no restaurante e ele levou-a para casa.
Нет, она только хотела отвезти меня домой, но... но она пошла переодеться и оставила дверь открытой. Я видел ее, раздетой.
Não, ela só me ia levar a casa, mas, mas, hmm... ele entrou e foi mudar de roupa e deixou a porta do quarto aberta, e consegui vê-la, sabes, a despir-se.
Я пошла к ней домой после обеда, но её там нет, и она не отвечает на звонки.
E não atende o telemóvel.
Потом она повернулась и пошла домой.
E depois deu meia volta e foi para casa.
На допросе Ребекка сказала, что пошла домой после того, как Лайла застала её с Гриффином, но в своём признании, она говорит, что пошла к общежитию Лайлы.
- No depoimento, ela disse que foi para casa depois da Lila apanha-la com o Griffin.
Это рядом с общиной Лайлы, а это значит, что Ребекка не пошла домой после ссоры, хотя на первом допросе она сказала, что пошла в общежитие, что соответствует тому, что она сказала на записи с признанием.
É perto da fraternidade da Lila, o que significa que a Rebecca não foi para casa depois da discussão como disse no primeiro depoimento, ela foi até a fraternidade. O que confere com a sua confissão gravada.
И если она пошла в одну из тех клиник, ну, они, скорее всего, просто... отправят её домой.
E se ela foi a uma dessas clinicas, eles devem tê-la mandado para casa.
Так вы не можете подтвердить, что она вообще пошла домой?
Então, não pode confirmar que ela foi para casa.
Она вышла из школы... пошла домой... доделала кое-какие дела.
Ela saiu da escola, foi para casa e organizou umas coisas.
Затем она вернулась домой... надела старую одежду. Пошла в ванную... наполнила её водой... открыла коробку лезвий, которые взяла в магазине родителей утром.
A seguir, voltou para casa vestiu umas roupas velhas foi para a casa de banho encheu a banheira abriu as lâminas de barbear que trouxe da loja dos pais de manhã...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]