Они пришли за тобой Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Они пришли за тобой, или из-за пророчетва?
Mas eles estavam atrás de ti, ou foi aquela coisa da profecia?
Они пришли за тобой.
É a si que vêm buscar, Capitão.
Они пришли за тобой.
Eles vêm atrás de ti.
Они пришли за тобой. Как они нашли нас?
Vieram atrás de ti.
И ты можешь их видеть, только если они пришли за тобой. Поэтому я мог его видеть, а ты нет.
Só conseguimos vê-los quando avançam para nós, daí eu ter conseguido vê-lo e tu não.
Теперь они пришли за тобой, а я тебе обязан.
Agora, vêm à tua procura e eu estou em dívida para contigo.
Они пришли за тобой.
Estavam atrás de ti.
Они пришли за тобой, Билл!
Eles vêm para te apanhar, Bill!
Они пришли за тобой.
Eles estão atrás de ti.
Они пришли за тобой.
Eles estavam à tua procura.
Ты думал, что они пришли за тобой.
Achaste que vinham atrás de ti.
Они пришли за тобой.
Vieram buscar-te.
Павел, они пришли за тобой не бойся.
Paulo, vêm buscar-te. Toma isto.
Ты в деле, ты стала важным свидетелем, и они пришли за тобой.
Se participares, tornas-te uma testemunha material... e vêem atrás de ti.
Они пришли за тобой.
- Homens maus.
Если мы хотим поймать этих ребят, то нам нужно знать, почему они пришли за тобой.
Vamos apanhá-los, só temos de saber porque vieram atrás de ti. Porquê as pessoas roubam as outras pessoas?
А когда пришла полиция? Ты помнишь, почему они пришли за тобой?
Lembras-te porque foi que a polícia te foi buscar?
Смотри. Посмотри. Они пришли за тобой.
Olha, eles vêm atrás de ti.
Вот почему они пришли за тобой.
- Por isso foram atrás de vocês. Olá?
Они пришли за тобой!
Eles vieram atrás de ti!
Они пришли за тобой?
Eles vieram atrás de ti?
Почему они пришли за тобой?
Porque é que vieram atrás de ti?
Они пришли за тобой.
Vieram atrás de ti.
- Они пришли за тобой.
- Eles querem levar-te. - Quem?
Что значит, они пришли за тобой?
Como é que eles estavam atrás de ti?
Они пришли за тобой. Не волнуйся.
- Foste seguida.
- Они же пришли за тобой.
Vieram por tua causa. Sim.
Они пришли за тобой?
- Foram atrás de ti?
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Eles vêem atrás mim, John. Eu irei atrás de ti.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
E tenha cuidado, porque se estão atrás de mim, pode ter certeza de que também estão atrás de si.
- Они так и не пришли за тобой, верно?
- Nunca vieram buscá-lo, certo? - Sim.
Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
Espera um pouco. Não vieram atrás de você.
Если твои родные здесь, почему они не пришли за тобой?
Se a tua família está aqui, Henry, porque não vieram buscar-te?
Это за тобой они пришли.
Era a ti que elas andavam atrás.
Они стреляют в других стрелков, которые пришли за тобой. Люди Вайднера.
Homens do Widener.
Потому что они пришли туда не за тобой.
Porque não estavam lá por ti.
Они пришли за тобой.
Vai com eles.
Они пришли и за тобой
Sim, e também foram atrás de ti.
они пришли 146
они пришли за мной 38
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
они пришли за мной 38
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они приходят 48
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они приходят 48
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43