English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайся с нами

Оставайся с нами Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Оставайся с нами, Дороти.
Então fica conosco, Dorothy.
Оставайся с нами.
Fique connosco.
Оставайся с нами, Мира.
Fica connosco, Mira. Por favor, fica.
Оставайся с нами.
Ficas connosco?
Джэмми, оставайся с нами, тут..
Fica connosco, aqui.
Оставайся с нами, приятель.
Ficas aqui connosco.
Оставайся с нами, Наоми.
Fique connosco, Naomi.
Слушай, если хочешь, оставайся с нами, на время. Места нам хватит.
Ouve, se quiseres ficar aí por um tempo, seria óptimo, temos imenso espaço.
- Нет, оставайся с нами!
- Fica connosco!
Слушай, ты или оставайся с нами, или иди, ладно?
Fica connosco ou sai. Katie, fica connosco.
Оставайся с нами. - О'Мэлли, это Шепард.
O'Malley, é o Shepherd.
Оставайся с нами.
Não morras, meu.
Дорогой, будь здесь, оставайся с нами.
Vá lá, querido. Vá lá, fica connosco.
Оставайся с нами, Имоджин.
Resiste, Imogene.
Оставайся с нами!
Fique consciente.
"Оставайся с нами в безопасности."
"Fique connosco em segurança".
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Fica connosco, Merlin, até o feiticeiro ser detido.
Оставайся с нами, дружище.
Fica connosco, amigo.
Эмили, оставайся с нами.
Emily, fica connosco.
Эй, Донни, оставайся с нами, милый, ладно?
Olá, Donnie, preciso que fique connosco, querido, está bem?
Оставайся с нами.
Fica connosco.
Эй, оставайся с нами.
Mantém-te junto a nós.
Оставайся с нами. Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Se ficar connosco, não haverá segredos, nem mentiras nem agenda.
Оставайся с нами.
Fique comigo.
- Оставайся с нами, милая.
- Fica connosco, meu mel.
Оставайся с нами!
Fica connosco.
Держись. Оставайся с нами.
Aguenta firme, fica connosco.
Оставайся с нами.
Eu apanhei-o.
Оставайся с нами, Томас.
Fica connosco, Thomas.
Оставайся с нами, Люси.
Fica connosco, Lucy.
Оставайся с нами, брат.
Mantêm-te focado.
Пожалуйста оставайся с нами.
- Por favor, fica connosco.
Оставайся с нами, Рубен! Итак, Рубен и есть тот, кто подобрал тебя на фургоне?
Em minha defesa, pensei que nunca ninguém descobrisse.
Оставайся с нами, отец.
Fica connosco, pai.
Оставайся с нами, Тея. Будь сильной.
Fica connosco, Thea.
Оставайся с нами.
Fica connosco!
Оставайся с нами, Гас.
Acorda, Gus. Céus.
Оставайся с нами.
Fica comigo.
Оставайся с нами, хорошо?
Fique connosco, certo?
Оставайся с нами Ничего не говори
Fica à nossa beira e não digas nada.
Просто оставайся с нами.
Não nos deixes.
Оставайся с нами.
- Não queres estar sozinho, pois não? Escutem.
- Оставайся, поужинай с нами.
- Fica. Janta connosco. - Gostei de ver-te.
Оставайся с нами.
Vem connosco, Gooze, formamos uma boa equipa.
Ты должен быть педиком. Но будь с нами и оставайся педиком.
Deves ser um cretino, mas vem ser um cretino connosco.
Оставайся здесь, с нами.
Anda morar connosco.
Оставайся с нами.
Hoje estás connosco.
Нет, нет, милая. Давай, оставайся. Посиди с нами.
Não, fica mais um pouco.
- Оставайся с нами.
- Fica connosco.
Оставайся и помолись с нами. но... Ты должен оставить оружие снаружи.
É bem-vindo a ficar e rezar connosco, mas... tem de deixar as armas do lado de fora.
Давай, оставайся с нами.
Vamos lá, fica connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]