Оставайся с нами Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Оставайся с нами, Дороти.
Então fica conosco, Dorothy.
Оставайся с нами.
Fique connosco.
Оставайся с нами, Мира.
Fica connosco, Mira. Por favor, fica.
Оставайся с нами.
Ficas connosco?
Джэмми, оставайся с нами, тут..
Fica connosco, aqui.
Оставайся с нами, приятель.
Ficas aqui connosco.
Оставайся с нами, Наоми.
Fique connosco, Naomi.
Слушай, если хочешь, оставайся с нами, на время. Места нам хватит.
Ouve, se quiseres ficar aí por um tempo, seria óptimo, temos imenso espaço.
- Нет, оставайся с нами!
- Fica connosco!
Слушай, ты или оставайся с нами, или иди, ладно?
Fica connosco ou sai. Katie, fica connosco.
Оставайся с нами. - О'Мэлли, это Шепард.
O'Malley, é o Shepherd.
Оставайся с нами.
Não morras, meu.
Дорогой, будь здесь, оставайся с нами.
Vá lá, querido. Vá lá, fica connosco.
Оставайся с нами, Имоджин.
Resiste, Imogene.
Оставайся с нами!
Fique consciente.
"Оставайся с нами в безопасности."
"Fique connosco em segurança".
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Fica connosco, Merlin, até o feiticeiro ser detido.
Оставайся с нами, дружище.
Fica connosco, amigo.
Эмили, оставайся с нами.
Emily, fica connosco.
Эй, Донни, оставайся с нами, милый, ладно?
Olá, Donnie, preciso que fique connosco, querido, está bem?
Оставайся с нами.
Fica connosco.
Эй, оставайся с нами.
Mantém-te junto a nós.
Оставайся с нами. Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Se ficar connosco, não haverá segredos, nem mentiras nem agenda.
Оставайся с нами.
Fique comigo.
- Оставайся с нами, милая.
- Fica connosco, meu mel.
Оставайся с нами!
Fica connosco.
Держись. Оставайся с нами.
Aguenta firme, fica connosco.
Оставайся с нами.
Eu apanhei-o.
Оставайся с нами, Томас.
Fica connosco, Thomas.
Оставайся с нами, Люси.
Fica connosco, Lucy.
Оставайся с нами, брат.
Mantêm-te focado.
Пожалуйста оставайся с нами.
- Por favor, fica connosco.
Оставайся с нами, Рубен! Итак, Рубен и есть тот, кто подобрал тебя на фургоне?
Em minha defesa, pensei que nunca ninguém descobrisse.
Оставайся с нами, отец.
Fica connosco, pai.
Оставайся с нами, Тея. Будь сильной.
Fica connosco, Thea.
Оставайся с нами.
Fica connosco!
Оставайся с нами, Гас.
Acorda, Gus. Céus.
Оставайся с нами.
Fica comigo.
Оставайся с нами, хорошо?
Fique connosco, certo?
Оставайся с нами Ничего не говори
Fica à nossa beira e não digas nada.
Просто оставайся с нами.
Não nos deixes.
Оставайся с нами.
- Não queres estar sozinho, pois não? Escutem.
- Оставайся, поужинай с нами.
- Fica. Janta connosco. - Gostei de ver-te.
Оставайся с нами.
Vem connosco, Gooze, formamos uma boa equipa.
Ты должен быть педиком. Но будь с нами и оставайся педиком.
Deves ser um cretino, mas vem ser um cretino connosco.
Оставайся здесь, с нами.
Anda morar connosco.
Оставайся с нами.
Hoje estás connosco.
Нет, нет, милая. Давай, оставайся. Посиди с нами.
Não, fica mais um pouco.
- Оставайся с нами.
- Fica connosco.
Оставайся и помолись с нами. но... Ты должен оставить оружие снаружи.
É bem-vindo a ficar e rezar connosco, mas... tem de deixar as armas do lado de fora.
Давай, оставайся с нами.
Vamos lá, fica connosco.
оставайся со мной 290
оставайся с ней 34
оставайся с ним 43
оставайся с ними 17
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
оставайся с ней 34
оставайся с ним 43
оставайся с ними 17
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710