Ответа Çeviri Portekizce
1,759 parallel translation
Когда я тебя вызываю, я жду ответа. Я знаю.
- Quando te chamo, espero uma resposta.
Я оставил несколько сообщений для своей жены Лили и не получил ответа, и она не позвонила мне в наше обычное время.
Olá, fala Rufus Humphrey. Deixei algumas mensagens para a minha mulher, Lily, e não recebi resposta e... ela não me ligou à hora do costume.
Но у меня по-прежнему нет ответа для тебя.
Mas continuo a não ter uma resposta para ti.
Он всегда в поисках верного ответа О нашем воображении.
Ele anda sempre à procura do que está no limiar da nossa imaginação.
Ему все известно, мадам, он ждет вашего ответа.
Ele sabe tudo isso, senhora. Ele aguarda a sua resposta.
Нет, не хотел бы, Ваша Честь, но я хотел бы правильного ответа на свой протест.
Mas gostaria de uma decisão quanto ao meu protesto.
Ты ждешь ответа? Правда?
Espera uma resposta?
Именно поэтому, в поисках ответа, мы решили исследовать сами деньги.
Por isso mesmo é que decidimos procurar pistas no próprio dinheiro.
Мы теряем время, так что я жду твоего ответа.
O tempo está a esgotar-se. agora mesmo.
Она еще не дала ответа, только она считает, что должна рассказать ему о Памуке.
- Ainda não disse nada, exceto de que vai ter de lhe contar sobre o Pamuk.
Только мы не получили ответа.
Não recebemos uma resposta sua.
То есть, мисс Доусон не получила ответа. - По поводу собеседования.
Quero dizer, Miss Dawson não recebeu uma resposta sua acerca de uma entrevista.
Я боюсь ответа.
Estou com medo de responder a isso.
Вот что мне нравится в науке... не бывает только одного правильного ответа.
É o que adoro na ciência, não há uma resposta certa.
Спасибо. Жди моего грядущего ответа.
Aguarda a minha retaliação.
Это нарушение справедливости и приличий не может остаться без ответа.
Esta afronta à justiça e à decência não pode ficar sem resposta.
Знаете, тогда вам остается только сказать : "Хорошо, у современной медицины нет ответа на этот вопрос, давайте найдем его сами."
Aí voçê é forçado a dizer, "Ok a medicina moderna não tem uma solução, vamos encontrar a nossa própria!"
Тебе не уйти от ответа!
Não se vão safar.
Потому что ответа не существует.
- Porque não?
Когда попытались связаться с работниками вышки, ответа не получили.
Quando tentaram contactar os funcionários da torre, não responderam.
Как ты можешь требовать от этого парня рассудительного ответа когда сам готов вырвать ему руки?
Como espera que esse tipo tenha uma decisão sábia quando está prestes a arrancar-lhe os braços?
Не думаю, что они ждали такого ответа.
Acho que não era a resposta que queriam.
- Ты уходишь от ответа!
- Evasivo! Fantástico!
Эта реплика не удостоится ответа.
Nem me vou dar ao trabalho de responder.
- Ваше Величество, на этот вопрос нет однозначного ответа.
Vossa Majestade, há desacordo quanto às causas.
– Может, просто не было ответа?
Se calhar, ele não respondia.
И не можем получить прямого ответа.
Não recebemos uma resposta sincera.
Люди, перед которыми я отвечаю, наверху и еще кое-где, ждут ответа.
As pessoas acima e outras, a quem respondo, estão... ansiosas por uma resolução.
У меня нет утешительного ответа, боевой брат.
Não tenho nenhuma resposta reconfortante, irmão de armas.
Ну, есть только два возможных ответа на этот вопрос.
Bom, só existem duas respostas possíveis a essa questão.
Почему до сих пор у меня нет ответа?
Porque ainda não tenho uma resposta?
Я не требую ответа, Дэнни.
Eu não preciso de uma resposta, Danny.
Приличный уход от ответа.
Boa oportunidade de fugir do assunto.
Она очевидно уклонилась от ответа.
A resposta dela a isso foi uma deflexão completa.
- Сэлли писала мэру почти 50 раз, но так и не получила ответа.
Nunca recebeu uma resposta.
Знаете, ты не получишь ответа или не все в любом случае.
Nunca vão ter uma resposta, não todos, de qualquer forma.
Он улучшает ацетилхолин, либо за счет увеличения уровня в мозге либо усилением ответа нервных клеток на его использование.
Aumenta a acetilcolina, aumentando os níveis no cérebro, melhorando a resposta das células.
Может, ты и старик, но я не могу оставить это без ответа.
Podeis ser velho, mas não posso deixar passar isto.
С этим парнем, никогда не получишь ответа на этот вопрос, он всегда преследует собственные цели.
Nunca se sabe porquê com este tipo, mas ele está sempre a tramar alguma.
Король ждет вашего окончательного ответа к завтрашнему утру. Будте готовы.
No entanto o rei iria agradecer uma resposta com certeza até... amanhã de manhã... por favor.
Но оставайтесь на якоре, пока не будет ответа от меня.
Vou tentar convencê-los.
И когда мы не получили ответа, мы объявили вознаграждение.
E como não adiantou, oferecemos uma recompensa.
У нас столько улик и ни одного ответа.
Temos um monte de provas, e nada de respostas.
Я вызвала Старка, но никакого ответа.
Liguei ao Stark e ele não atende.
Каждый раз когда я звоню, они увиливают от ответа.
- Não sei. Todas as vezes que ligo para saber, eles enganam-me.
Это звучит как вопрос, но вы не дождались ответа.
Você fez com que parecesse uma pergunta, mas não esperou pela resposta.
Я думала, что она заслуживает ответа.
A minha ideia foi que ela merecia uma resposta.
Я не позволю никому уйти от ответа.
Nunca deixo ninguém sair impune disto.
Здесь три лживых ответа из восьми.
- Foi a Megan.
Тебе не уйти от ответа!
Venham cá!
Я требую ответа.
Exijo saber.
ответа нет 48
ответа не было 17
ответственность 104
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответы 108
ответа не было 17
ответственность 104
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответы 108
ответ на вопрос 26
ответьте на мой вопрос 24
ответила 25
ответственный 26
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответили 25
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответьте на мой вопрос 24
ответила 25
ответственный 26
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответили 25
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответишь 57
ответь мне на один вопрос 24
ответов 30
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29
ответь мне на один вопрос 24
ответов 30
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29