English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отлично справляешься

Отлично справляешься Çeviri Portekizce

161 parallel translation
- Хорошо. Отлично справляешься.
Isso mesmo, estás indo bem agora, Certo.
Ты отлично справляешься.
Estás a fazer um belo trabalho.
Ты отлично справляешься.
Talvez, estejas a lidar com ela.
Ты отлично справляешься, Кармен Феррара.
Você está indo bem, Carmen Ferrara!
- Хлоя, для первого раза ты отлично справляешься.
- Estás óptima, para primeira vez.
- Ты отлично справляешься.
- Estás a ir bem. - Estás a ser sarcástico?
Похоже, ты отлично справляешься.
Pareces estar a lidar com isso muito bem.
- Ты отлично справляешься!
- Boa. - Estás a sair-te bem!
Ты отлично справляешься.
Está portar-se muito bem.
Лусио, ты отлично справляешься, ты уже почти закончил.
Lucio, está a fazer um bom trabalho. Está quase a acabar.
Ты и сам отлично справляешься.
Estás a consegui-lo sozinho.
Ну, ты отлично справляешься.
Então, estás a fazer um grande trabalho.
Ты отлично справляешься с этим.
Até agora, estás a acertar.
Ты отлично справляешься.
Estás a portar-te lindamente.
Да Бобер, ты отлично справляешься.
Estás a fazer um bom trabalho.
Ты отлично справляешься.
Estás óptima.
Отлично справляешься, приятель
Estás a fazer um bom trabalho, Patel.
Ты отлично справляешься, Делл.
Estás a fazer um óptimo trabalho, Dell.
Ты отлично справляешься.
Estás a ir muito bem.
- Ты отлично справляешься.
- Estás a conseguir.
ты отлично справляешься. нет проблем
Está indo bem, sem problemas.
Тара, ты отлично справляешься.
Estás a portar-te lindamente, Tara.
Ты отлично справляешься.
Estás a fazer um excelente trabalho.
- Нет-нет, ты отлично справляешься.
- Não, estás a portar-te lindamente. Estás a ver?
Ты отлично справляешься.
Está a sair-se muito bem.
Отлично справляешься, то, что нужно.
Excelente prémios, sim.
А ты.. Ты отлично справляешься... с ним.
E tu estás a ir lindamente...
Ты отлично справляешься с работой, и мы рады, что ты у нас есть.
Tem feito um óptimo trabalho, e adoramos tê-la aqui.
Но я знаю, что ты отлично справляешься с такими потрясающими новостями, так что... Сладких снов.
Mas sei que lidas muito bem com estas coisas explosivas, por isso dorme bem.
Ты отлично справляешься. Ребята, мы единственные без пары.
Malta, somos os três que restam.
Поверь, ты отлично справляешься с отплатой.
Acredita em mim. Safas-te bem no departamento da retribuição.
Ты вообще со всем отлично справляешься.
Safas-te bem em quase todos os departamentos.
Шарлотта, ты отлично справляешься.
Quantos faltam?
Ты отлично справляешься.
- Está a sair-se bem. - Obrigada.
- Ты отлично справляешься.
- Estás a ir muito bem.
Хотя ты сама отлично справляешься.
Mas você está indo muito bem.
Послушай, если ты все придумала, то ты пока отлично справляешься.
Ouve, se já chegaste até aqui, estás a sair-te muito bem.
Ты отлично справляешься.
Está a correr bem.
Ты отлично справляешься.
- Estás a ir mesmo bem.
Ты отлично справляешься, Шейла, Шейла.
- Vais muito bem, Sheila.
Ты отлично справляешься без него.
Estás tão bem sem ele.
- Но ты ведь отлично справляешься.
- Acabaste de aguentar.
Ты отлично справляешься, старик.
Está a correr bem.
Думаю, ты отлично справляешься.
Acho que está a ir muito bem.
Отлично справляешься.
Estás a sair-te muito bem.
Ты отлично справляешься.
Estás a ir bem.
Отлично справляешься.
Estás a ir muito bem.
* Но ты отлично с этим справляешься. * * А я очарована тобой. * * А ты очарован мной * * Ты заставил меня молить о пощаде. * * да, да, да *
* i'm under your spell * * gotcha under my spell * * you got me beggin'you for mercy * * yeah, yeah, yeah * * why won't you release me * * yeah, yeah, yeah *
- Отлично справляешься, Мэг!
- Muito bem, Mag.
Ты отлично справляешься.
- Estás a fazer.
Чак, ты отлично справляешься.
Chuck, estás a lidar muito bem com isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]