English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Очень жарко

Очень жарко Çeviri Portekizce

164 parallel translation
Здесь очень жарко.
Está tão quente.
Здесь действительно очень жарко.
Afinal está muito quente.
В грядущие выходные в городе будет очень жарко.
Aqueles que saírem da cidade terão um fim-de-semana muito quente.
Очень жарко.
Muito calor.
Очень жарко.
- Não está quente demais para ti?
Знаете, мне очень жарко.
Estou com muito calor.
Жарко, очень жарко.
Calor. Está muito calor.
Похоже, свадьба становится очень жаркой!
A cerimónia de casamento está um pouco barulhenta!
Есть особенная проблема. В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Há um problema especial, a atmosfera é turbulenta, e lá no fundo, antes mesmo de chegarmos à superfície, está muito calor.
Так очень жарко.
- Está muito calor.
Наверное, было очень жарко ехать через пустыню Мохаве.
Aposto que estava imenso calor quando atravessaram o Mojave.
А в этом году очень жарко.
E este ano faz muito calor.
Но сейчас здесь очень жарко.
Tem feito muito calor.
Летом очень жарко, но им приходится терпеть.
No Verão, torna-se muito quente, mas têm de usá-las.
Прежде всего, сейчас очень жарко.
Primeiro, está quente demais.
Да, было очень жарко.
Sim, esteve muito calor.
Конечно там очень жарко. Мне придется купить кондиционер. О, можете взять мой.
É claro... que aquilo é muito quente.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Lembro-me de um dia... por volta do meio-dia... estava muito calor.
- Здесь очень жарко.
Está imenso calor aqui.
Да, кто-то сломал ручку на радиаторе и тут теперь очень жарко.
Sim, é que partiram-nos o botão do radiador... ... e está imenso calor aqui dentro.
- Да. Но мне очень жарко.
Estou óptima, só com muito calor.
Мне просто очень жарко.
Apenas com calor.
О, как печально, когда любовный роман умирает, но нам было жарко, очень жарко.
Mas no seu clímax ele foi bom e fogoso. Ao lembrares o passado verás o melhor do compartilhado.
Нравится, нравится, просто тут очень жарко.
Gosto.
И охладит тебя если он тебе нужен, потому что тебе очень жарко ( также "ты очень сексуальная" ).
E ele leva-te uma bebida fresquinha se precisares dele por estares com muito calor.
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
E, sabes, se fico muito excitada... ... gosto de pegar nesta faca.
Далее : пожалуйста, если даже Вам очень жарко, не ложитесь на крыше спать.
" Quatro, mesmo que o calor aperte, não subir ao telhado para dormir.
А потом мне стало очень жарко, и я начала дрожать...
Depois comecei a ficar muito quente, a seguir comecei a tremer...
Ей очень жарко.
Ela está muito quente.
Где очень, очень жарко.
- No centro da Terra... onde faz muito, muito calor.
Тут очень жарко.
Bom, aqui está muito calor...
Очень жарко, сэр.
Está muito calor.
Нам очень жарко.
Estamos a ser alvejados.
Очень жарко.
Está muito calor.
Сейчас станет очень жарко, и это уже превыше моих полномочий.
Isto vai tornar-se feio e já me ultrapassa completamente agora.
Жарко, очень жарко!
Está mesmo muito calor!
А, как тут жарко, очень жарко!
Está quente, muito quente.
В костюме очень жарко.
Essa roupa é muito quente.
- Очень жарко.
- Muito quente.
Там очень жарко.
- Nunca estive...
Лично мне очень жарко.
Estás com calor? Estou mesmo com calor.
Очень жарко.
Tanto calor.
Мне очень жарко.
Estou com muito calor.
Сегодня очень жарко.
O sol está muito forte hoje.
Женские бёдра очень трогательны. Здесь жарко.
Ancas de mulher são comoventes.
Очень жарко.
Deve ser o calor.
Здесь, здесь очень жарко, в этой комнате очень жарко.
Está aqui muito calor. Está muito calor nesta sala.
Там внутри, очень жарко. Да...
- Estava muito calor lá dentro.
Ужасно, очень жарко.
- Péssimo. 29 graus.
Когда так жарко, это очень опасно.
É mau em especial para as crianças.
Летом здесь очень жарко.
No verão era muito quente, sem sombra não resistias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]