Очень сложно Çeviri Portekizce
727 parallel translation
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Tento o meu melhor todos os dias, mas é muito difícil quando me examinam dos pés à cabeça como se fosse uma vaca premiada.
Я не знаю, со мной очень сложно жить.
Sou de difícil convivência.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Esta província será difícil de governar. Precisarei de ajuda.
Сравнение координат очень сложно, требует времени. Сообщу после завершения.
Tenente Uhura, repita as coordenadas originais de Gideon.
Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
As negociações têm sido difíceis. Gideon recusou a presença de uma delegação da Federação, e vigilância, pelos sensores da nave.
Умного беглеца поймать очень сложно.
É difícil encontrar um fugitivo, ainda para mais quando é esperto.
Точное число назвать очень сложно, но, вероятнее всего, библиотека содержала максимально около 1 миллиона свитков.
É difícil determinar um número exacto, mas parece que a biblioteca continha, cerca de um milhão de rolos manuscritos em papiro.
Как христианам, нам очень сложно ответить на эти вопросы.
Na qualidade de cristãos, é difícil responder a estas questões.
Очень сложно.
Muito complicado.
Очень сложно спать, когда тебя вот так всю ночь использует, как булку из-под хот-дога.
É tão difícil dormir com isso a passar-se. Usada a noite toda, como um folhado de salsicha.
Я пробовал, но мне очень сложно.
Eu estou ali e é complicado.
Очень сложно поймать кролика.
Muito difícil de apanhar
Быть Махмальбафом для меня было очень сложно.
Ser Makhmalbaf era muito difícil para mim.
Это... Это очень сложно.
Isto é muito difícil.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
O homem está no carro, a mulher passa na frente no carro, e ele buzina... Este homem está sem ideias. O mais incrível é que continuamos a arranjar mulheres, não é?
- Но это очень сложно долго объяснять.
O que raios está a fazer aqui?
Им очень сложно от них избавиться. Их же не выбросишь из окна.
Não podiam fugir sem elas, nem podiam atirá-las pela janela.
Ведь переодеваться в него очень сложно.
Imagino que levaria algum tempo a vestir e despir o fato.
Все очень сложно. Нет указаний на то, кто станет жертвой.
Não há mínima pista quanto à possível vítima.
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
É muito difícil ser um comediante aclamado.
Резать очень сложно.
É muito difícil de cortar.
Очень сложно доказать свое право на наследство?
É assim tão difícil provar que se é herdeiro de uma pessoa?
Вообще-то, это очень сложно.
É bastante complicado, na verdade.
С такими связями им будет очень сложно удачно выйти замуж, Бингли.
Mas com familiares assim, têm poucas hipóteses de fazer um bom casamento.
Это очень сложно.
É muito difícil.
Да, это очень сложно.
Sim, é muito difícil.
Ѕобби, очень сложно сделать два хоум-рана в одной игре, даже дл € ѕола ќ'Ќила.
Sabes? É muito difícil marcar dois home runs num só dia... -... mesmo para o Paul O'Neill.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
Posso pedir-te que ponhas estas garrafas vazias no replicador?
Мне очень сложно писать это письмо.
" Esta é a carta mais difícil que tive de escrever...
Очень сложно себе представить.
Custa-me muito a crer.
Безумие очень сложно доказать.
Insanidade é fogo para o provar.
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки... Это невозможно.
Conseguir elaborar uma operação tão complexa, que recorre a disciplinas tão diferentes Seria impossível.
- Все очень сложно.
- É complicado.
Черт, это... Это очень сложно.
Caramba, isto é tão difícil.
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
É um pedido exigente para uma operação secreta.
Это очень сложно.
É muito complicado.
Это и правда очень сложно.
É muito difícil.
Питер, это не очень сложно.
Peter, não é assim tão difícil.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Sei que isto vos parece confuso, mas daqui a pouco saberão do que estou a falar, porque espero que leiam metade deste livro até segunda-feira.
Просто я никак этого не ожидала... Это очень сложно.
Não estava a contar com isto, é... é tão difícil.
Иногда всё бывает очень сложно.
Às vezes, as coisas complicam-se.
Всё очень сложно.
isto é complicado.
Это очень сложно, но ты знаешь, когда я первый раз гулял с девочкой, не с твоей мамой, конечно
Isto é mesmo dificil... mas sabes, a primeira vez que eu sai com uma miuda... Não com a tua mãe, é claro...
Сложно, очень сложно.
Difícil, muito difícil.
- Послушай, это очень сложно.
Escuta, é extremamente difícil.
- Это очень сложно.
- É mais difícil.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Vocês vêem homens com mulheres. Como é que os homens estão a arranjar mulheres, muitos perguntam.
Очень сложной структуры.
Nível de freqüência 3.
Мы могли бы постараться её спасти но это было бы дорого, сложно, и нам пришлось бы послать за особыми, очень маленькими хирургическими инструментами.
Podíamos tentar salvá-lo, mas seria dispendioso, difícil, e teríamos de mandar pedir instrumentos minúsculos.
– Да, тебе будет сложно. – Очень.
- Acha que será difícil? - Muito.
сложно сказать 391
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523