Очень стыдно Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Он был просто какягнёнок. И ему действительно очень, очень стыдно.
Estava manso como um cordeiro quando voltei.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Faz parte da família de Tono Toshiro, e é uma grande vergonha para mim.
Мне очень, очень стыдно.
Estou profundamente envergonhado.
Люси, мне очень стыдно перед тобой. Очень.
Lucy, eu estou bastante chateado, a sério...
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, sinto muita vergonha.
Мне очень стыдно.
E estou envergonhado.
Ребята, вам, наверное, сейчас очень стыдно.
Isto deve ser humilhante para vocês, rapazes.
Мне очень стыдно.
Estou envergonhada.
Мне было очень стыдно.
Foi uma pena.
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Lamento tê-la deixado numa situação que ainda aumentou o seu desgosto.
Это было глупо. Мне очень стыдно.
Sinto-me envergonhado.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Eu dir-lhe-ia isso eu mesmo, mas estou demasiado envergonhado.
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
Como estamos finalmente juntos, seria uma pena se algo acontecesse a um de nós.
Мне очень стыдно.
Sinto-me tão envergonhada.
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Peço desculpa pelo que teve que fazer por mim, Aluno Chiaki.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Tenho remorsos por tratar a minha mãe sempre tão mal.
Мне очень стыдно.
Estou envergonhado.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- Olha... Sinto muito sobre o outro dia.
- Мне очень стыдно.
- Sinto-me pessimamente.
Иногда... Мне было очень стыдно на людях...
O problema é que eu ficava envergonhado em público.
И мне очень стыдно.
Estou muito embaraçada.
Мне очень, очень стыдно.
Sinto muita... muita vergonha.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Escuta, sinto-me pessimamente quanto a ontem e pensei muito nisso.
Очень стыдно.
E sinto.
Боже, спасибо. Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Sinto-me tão mal por ter lutado tanto para a afastar do júri.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Então, é o seguinte... Eu sinto-me realmente péssima pelo modo como agi antes.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Aproveitei-me de vós e peço perdao por isso.
Очень стыдно.
Estás de castigo!
Мне очень стыдно за все, что я натворил.
E peço desculpa por tudo.
Мне очень стыдно, но я не больна.
Lamento muito, mas não estou doente.
Прошу, тебе будет очень стыдно, и нам придется перестать приходить сюда, что само по себе отстойно... к тому же это пойдет тебе на пользу.
Por favor, vai ser embaraçoso e vamos ter de parar de cá vir, o que vai ser uma treta... Já para não falar que é provável ser pouco saudável.
Я просто хочу сказать тебе Мне очень стыдно, что я на тебя кричала.
Só quero dizer que sinto muito por te ter gritado.
Мне очень стыдно, слышишь?
Sinto-me muito mal, está bem?
Мне очень стыдно... Прости.
Senti-me mal por tê-lo feito.
Мне очень стыдно Давг.
Tenho vergonha, sócio.
- Мне очень стыдно это делать.
Eu detesto fazer isto.
Очень стыдно.
Amargamente.
Мне очень стыдно.
Envergonho-me disso!
Очень хорошая свадьба. Марти, как тебе не стыдно?
Marty, um frango bem gordo, de 1,5kg, mais ou menos.
Нам всем должно быть стыдно, во время наших очень умных... разглагольствований о любви.
Devíamos ter vergonha, quando falamos como se soubéssemos do que falamos quando falamos de amor.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocês, é uma vergonha admitir, mas não conheço o Milton.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Lamento as estátuas.
Мне было очень стыдно.
Comecei a ter vergonha.
Ему не было стыдно оставлять песню простой, если так было нужно. При этом тексты были очень напряжёнными, образными.
Não tinha vergonha de mantê-las simples, se necessário, mas as palavras eram carregadas de simbolismo.
Мне очень стыдно.
Peço desculpa.
- Стыдно, но не очень. Ладно!
- Se me ajudares, até te absolvo.
- Стыдно. - Очень.
- Tão mal.
- Мне очень стыдно.
Porquê?
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Pois, eu sei que é errado usar uma pessoa desta maneira, e sinto-me péssima por isso. Mas gosto, gosto muito do Sebastian.
Акари было очень плохо, куда хуже, чем мне. И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
O facto de não poder dar nem uma palavra de conforto a Akari, ainda que estivesse inundada por uma tristeza muito maior que a minha, é algo de que sinto muita vergonha.
Я очень ценю нашу дружбу. Мне должно быть стыдно за это?
Gosto da nossa amizade.
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень круто 234
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень круто 234