English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Покажи себя

Покажи себя Çeviri Portekizce

77 parallel translation
* * Покажи себя на деле
- Há que pôr mãos à obra
Покажи себя в критической ситуации.
As crises mostram o que há de melhor em ti.
Давай, Лиса, приди, покажи себя!
Vamos, Lisa, traga o teu traseiro para cá!
Покажи себя.
Mostre-se.
Покажи себя, ковбой.
Anda, cowboy.
Ну, маленький Рой, покажи себя.
Vá lá, Royzinho... Põe a tua magia a funcionar.
Покажи себя!
Mostre-se!
Покажи себя, Хэнк.
Avança, Hank.
Сила притяжения, покажи себя!
Gravidade, mostra o que vales.
Иди, покажи себя, идиотка!
Vão se fuder!
Покажи себя.
Diverte-te.
Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя.
Duvido muito que encontres alguma coisa, mas fica à vontade.
Давай, покажи себя!
Vamos, mostra-te!
Покажи себя, и возможно тогда я позволю тебе отомстить.
Mostra o que vales e talvez te deixe ter a tua vingança.
Да, покажи себя там. Может придется побольше ходить, но по крайней мере ты успеешь очаровать парня, пока он не узнает историю, связанную с той семейкой.
Vou te matar antes de eu deixar voce fazer isso.
В любом случае, покажи себя, у тебя есть шанс.
- E se te fizeres a ela, podes ter sorte.
Но ты не стесняйся, покажи себя!
Mas vai em frente. Faz como quiseres.
Дави! Покажи себя.
Fecha o negócio, mostra-me o que vales.
Выходи, покажи себя!
Sai e mostra o meu poder!
- Покажи себя.
- Mostra-nos o teu talento.
И покажи себя достойно.
E prova que somos ambos dignos.
Хотя бы раз в жизни покажи себя мужиком и насри ему в ботинок!
Uma vez na vida, seja homem e cague naquela bota!
покажи себя!
mostre-se!
Иди и покажи себя.
Faz a tua jogada.
... покажи себя с лучшей стороны.
Liberta-te.
Покажи себя.
Força, miúdo.
- Так покажи себя.
Supera-te.
Покажи себя.
Mostra-lhes as tuas mamas.
Покажи себя прежнего.
Sê quem eras.
Покажи себя, ублюдок!
Mostra-te, canalha!
- Уважь, покажи себя.
- Faz-me um favor e faz isso.
Просто покажи себя во всей красе.
Deixa a tua beleza transparecer.
♪ Покажи себя ♪
O Nichols está bem nas sondagens.
Кем бы ты ни был, покажи себя, или люди начнут умирать.
Quem quer seja que estiver aqui, revelem-se! Ou as pessoas começarão a morrer.
Эй, интеллигент, покажи себя.
Vai-te tu embora se quiseres.
Если ты себя не уважаешь то хоть покажи каплю уважения ко мне, с меня ж из-за тебя семь потов сошло.
Se não tens respeito por ti próprio tem-no ao menos por mim.
Как ты себя чувствуешь? .. Ну-ка, покажи, покажи.
- Como vais, amiga?
Покажи мне себя!
- Mostra-me o que vales.
Покажи себя теперь.
Já devias ter caído por esta altura.
Центральный зоопарк с гордостью представляет... Ну, покажи им себя! Ты же ас!
O Central Park orgulhosamente apresenta... o Rei de Nova Iorque, Alex o Leão!
Покажи им настоящую себя.
Patina de alma e coração.
Хорошо, покажи себя.
Muito bem,
Покажи мне себя.
Mostrai-vos a mim.
Покажи им свою боль, дай им почувствовать себя на коне, и тогда...
Deixa-os ver a vossa dor. Façam-nos sentir bem, e depois...
Покажи мне себя, мужчинка!
Deixe-me ver o equipamento!
Я имею ввиду, вперед. Покажи себя.
Vá lá, exprime-te.
Покажи ей ту сторону себя, которую больше никто не видит
Mostra-lhe uma lado de ti que mais ninguém vê.
Покажи мне себя настоящую.
Diz a verdade.
Ты видела его - покажи ему себя.
Viste o dele, mostra-lhe a tua.
- Это твоя неделя, сражайся. Прими Гагу внутри себя и покажи им обеим, что ты тоже можешь быть хардкорной.
Bom não estou bem a ver como podemos ajudá-lo com isso.
Покажи себя.
Divirta-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]