English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Покажем

Покажем Çeviri Portekizce

947 parallel translation
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos'Tesouros de Casa'.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Acha que seremos boas vizinhas se o levarmos a alguns dos melhores locais.
- Мы им покажем!
- Vamos mostrar-lhes!
Кристина, давай покажем гостю его комнату.
Venha, Christine, vamos instalá-lo.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
E é essa a historia como a vão ver agora não é produto da imaginação de ninguém
А сейчас мы вам покажем один из самых известных в мире балетов.
Agora, vamos ver uma dos mais famosos e populares ballets alguma vez escritos
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ... давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Se temos de submeter-nos para salvar a face do pai que, já agora, não o merece dou-lhes um retrato da vida familiar de pôr os cabelos em pé.
Мы им покажем. Победа!
Vamos mostrar-lhes.
Мы им покажем.
Começaremos um maior.
- Давай покажем Элу нашу новую фишку.
- Vamos mostrar-lhe do que és capaz?
Покажем, как бьются саксонцы?
Saxões podem lutar?
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Vai ver a Cave of the Winds, Goat Island, Old Fort. E vamos fazer a melhor pescaria que já viu.
Мы покажем этому как там его, кто здесь лучшие люди.
Iremos como os outros! Só que melhor. Agora está a falar como o meu pai.
Покажем, на что способны британские солдаты.
Vamos mostrar-lhes de que é capaz o soldado britânico.
Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
Mostramos-lhe a película, e é fácil.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Mas vais mostrar-lhe que homens nascem nesta terra!
Покажем ей Сан-Педро и Куринали, предоставь это мне.
Onde a levamos? A São Pedro e ao Quirinale com a guarda presidencial.
Давай покажем это!
Vamos estendê-la!
Послушай меня. Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Escuta, voltemos lá uma última vez para lhes mostrarmos do que somos capazes.
Мы покажем этому сброду, что они не могут дышать нашим белым воздухом... и ходить в школу с нашими белыми детьми.
Mostraremos que não podem respirar o nosso ar branco... e ir à escola com os nossos filhos brancos.
Покажем им!
Mande chumbo neles.
Покажем Дэймону и Эмили.
Vamos mostrar ao Damon e à Emily como é.
Ну да, но если нас торопят, мы им покажем скорость.
O Chefe está com pressa? Já vai ver a pressa.
Хорошо. Давайте их им покажем.
Certo... vamos mostrar-lhes.
Добрый день. Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
Boa tarde, o Mundo do Desporto está na República de San Marcos vamos transmitir um assassinato ao vivo.
И покажем вам, как его построить и сэкономить на себестоимости.
Podemos mostrar como desligar. Podemos mostrar como economizar.
Давай покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Temos que mostrar aqui ao nosso amigo Alex que também conhecemos a lei e que o conhecer a lei não basta.
Господи, сделай меня своим орудием... Где зреет ненависть, мы покажем любовь,
Onde houver ódio Deixa-me levar o amor
- Кармине, иди, покажем синьоре.
- Carmine, vem cá dizer à senhora!
Покажем им, кто тут псих.
Vamos mostrar-lhes quem é louco.
Покажем класс.
Vamos meter uns cestos!
Но я подумал, что прежде чем наброситься на наши шатё брианд... давайте покажем, как мы её любим.
Estava a pensar que antes de começarmos a devorar os nossoa bifes, pudéssemos mostrar o que pensamos dela.
Район был отличный. Мы покажем тебе школьный двор.
Vamos-lhe mostrar a escola.
Мы им покажем. Покажем.
Óptimo, Nicky.
Пошли покажем им.
- Vamos a eles.
Итак, бойцы, идём покажем им!
Muito bem, vamos a eles rapazes!
А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
Então agora o Prof. Li e eu vamos ensinar... os dois melhores estilos.
Мы вас проучим. Да, мы вам покажем.
É, vamos dar um jeito em você.
Покажем павшим героям, что тоже можем воевать.
Mostrámos a esses mortos que também sabemos combater.
Врагу покажем, что мы крепче гвоздей
Mostraremos ao inimigo que somos duros de roer
Покажем это папе. - Я есть хочу!
- Vamos lá mostrar ao pai.
Мы покажем этим говнюкам, на что мы способны.
Vamos mostrar a estes merdosos o que podemos fazer.
Мы покажем новой матери аббатисе... что мы ещё на плаву.
Vamos mostrar à nova Madre Geral que não estamos acabadas.
Мы вам покажем сцену из другого фильма и попросим вас догадаться, где рыбка.
Vamos mostrar-vos uma cena de um outro filme, e pedir-vos para adivinharem onde está o peixe.
Доверься мне. Соберем всех и покажем им Спарки.
Convidamos todos e deixamo-los conhecer o Sparky.
Давайте покажем этой доисторической суке как мы делаем это в пригороде.
Vamos mostrar a esta cabra pré-histórica como se trabalha aqui.
Покажем тебе твою комнату.
Vou te mostrar o seu quarto.
Давай покажем всем, как надо танцевать!
Isto é uma festa. Vem.
Мы покажем тебе город.
Não, obrigado.
Мы им покажем.
Mas hoje mostrámos-lhes.
Мы им покажем, Томсен, не волнуйся.
Isto não é uma horta,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]