Полный набор Çeviri Portekizce
123 parallel translation
Я могу достать вам самый полный набор предметов культа.
- É muito amável da sua parte. - Se quiser algo, pergunte pelo Milo.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
O local está vigiado e sob escuta - tratamento completo.
Хорошо. Полный набор, генерал.
Tudo pronto, General.
Ее волосы, были цвета золота, сошедших со средневековой картины полный набор впадинок и окружностей и такие ножки, что к ним непременно хотелось приложиться и облизывать весь день.
O seu cabelo era da cor do oiro nos quadros antigos. Tinha um belo conjunto de curvas, e umas pernas que apetecia chupar o dia inteiro.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Essa é boa! Tenho também uma selecção completa das suas antigas preferências, aqueles produtos testados de que todas dependemos com o passar dos anos.
Полный набор.
Está ocupada.
Полный набор родителей
É a equipa completa dos pais.
- Точно. Значит у них не, гм, полный набор?
Então eles não têm toda a, uh, encomenda?
Вы можете получить полный набор энциклопедий за $ 1200.
Leva o conjunto de enciclopédias por $ 1 200.
Мы - полный набор!
Somos uma colecção completa!
Одним словом, полный набор.
Uma mistura intoxicante.
В каком смысле "полный набор"?
Que quer dizer?
- О, эта особенная. Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
- Se levar o conjunto inteiro, algum papel de desenho e um pequeno cavalete...
У вас полный набор.
Deves estar muito orgulhosa.
Оказалось, что он продает то, что хакеры называют "фулз" - полный набор личных данных, украденных у таких корпоративных монстров как Target или Home Depot.
Podemos resolver isto na esquadra, se preferir. Pronto. Um tipo disse que me metia um papel goela abaixo se tocasse no carro.
Ничего себе, полный набор там у него, да.
Caramba! Já lá tem sete bases lá dentro.
- Кларк, да у тебя же полный набор :
- Tens tudo num só :
Тогда сделаем полный набор.
Então vamos completar a sequência.
Полный набор для соблазнения.
Informações para sedução.
Как ты смотришь на сенсорную лампу, и кабинет... и... да чего уж там... полный набор услуг секретарши?
Que tal o candeeiro sensível ao toque, o gabinete... e, que se lixe, a utilização completa da secretária?
У меня уже есть полный набор отпечатков зубов Айлин Нэйтан на моих филейных частях.
Tenho os dentes da Ilene Nathan marcados no rabo.
Полный набор.
Tudinho!
Полный набор стоит, типа, тысячи.
Se tiveres a colecção completa, vale milhares!
- А у тебя полный набор?
- Tens a colecção completa? - Quase.
Дамы, если вам повезет, вы увидите полный набор.
Vocês senhoras joguem bem as cartas, podem vir a conhecer todo o grupo.
и добавлю ещё 50, если ты поставишь полный набор.
E depois mais 50 dólares, se apostares o conjunto.
Возьмите пробы и отправьте на исследование - протромбиновое время, частичное тромбопластиновое время, фактор 5, протеины, исследование центральной нервной системы, полный набор.
Recolham e enviem as roupas para análise, façam um estudo do tempo de protrombina, Factor 5, Proteínas, um exame ao Sistema Nervoso Central, uma análise exaustiva.
Полный набор.
Não lhe falta nada.
Полный набор тестов. Все.
Teste de laboratório completo.
- Полный набор.
- Controladora.
- Полный набор.
- Ele tem tudo.
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков.
É por isso que possui um elevado índice de características femininas.
Никаких исключений. Полный набор.
Sem qualquer discriminação, o mercado inteiro.
И ты не станешь делать биопсию языка, если только ты не осталась ни с чем, проведя полный набор наших обычных тестов, в который пытки пациентов не входят.
E só se faz isso depois de não achar nada nos exames rotineiros, que não envolvem torturar o paciente.
Вау, да это прямо полный набор.
Então isto é o pacote completo.
Полный набор!
Treze Órfãos!
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков.
Megan? Bem, ela é parte da família.
Фейерверки ровно в полночь Полный набор развлечений.
Têm fogo-de-artifício à meia-noite, um grande espalhafato.
- Глава триады. Полный набор :
O chefe de Tríades.
Когда они получили свой подарок от Бога, отца, или кто там, черт побери, раздает талант, они получили полный набор...
Quando eles recebem os dons de Deus, nosso Pai, ou quem lhes dá o talento, eles ganham o pacote todo...
Она умная, веселая, прекрасная - полный набор.
É Inteligente, engraçada, bonita, a embalagem completa.
Свяжись с офисом Бюро. Передай, что нам понадобится полный набор для допроса когда мы приедем.
Quero que contate o FBI, diga que precisaremos de um kit completo de interrogatório, ao chegarmos.
Тебя тоже, полный набор... Как в старые времена.
Monto-te a ti também, assim fico com a colecção toda... como nos velhos tempos.
Мне нужно на угол Рич и Хастед. Еще мне понадобится полный набор для слежки.
Preciso de ir até ao hospital.
Дважды-двойной чизбургер со всем чем надо, то есть прямо со всем - жареный лук, грибы, чили... полный набор.
Um duplo cheeseburger com tudo, e digo mesmo tudo... cebola grelhada, cogumelos, pimentão... Tudo isso.
Объединив кадры, я получил полный набор следов покрышек.
Ao pôr as fotos por camadas, consegui ter um conjunto completo de marcas de pneus.
У неё видения, головная боль, полный набор.
As visões, dores de cabeça, tudo.
Ваша компания и в правду предоставляет полный набор услуг.
São mesmo uma empresa eficiente.
Пошлите отряд к Грэгу. Если мы найдем письма Эми Грэгу, у нас будет полный набор.
Ligue para a equipa em casa do Greg, se encontrarmos as cartas da Amy, teremos o conjunto completo.
Полиция обнаружила полный набор улик.
Deu-lhes um enredo completo.
Полный набор.
Tudo.
набор 25
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный круг 20
полный провал 66
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40