Полный улёт Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Полный улёт!
Demais!
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Segura-te bem, miúda, porque isto vai ser de gritos! Eu já volto.
Зак, твои часы полный улёт!
Zak, seu relógio está fora da presilha!
Это полный улёт, блин!
É ridículo. Por todos os demónios.
- Этот чувак просто полный улёт.
- Esse cara era incrível.
Полный улёт.
Encantador o caralho.
Да, да. Полный улёт.
Sim, sim, estou a adorar.
Полный улёт. Ок.
Fizemos fotos das ecografias de pessoas que estão grávidas.
Полный улёт.
Isto é doentio.
Без книжек поездка - это полный улёт.
Sem os livros de rimas do Marvin, esta viagem vai ser má!
Должно быть, у вас с миссис Айзекс в спальне полный улёт.
Tu e a Sra. Isaacs devem-se divertir muito no quarto.
Полный улёт.
- Diversão garantida. - Está bem.
Полный улёт был.
Bem intencionado, como ele diz.
Полный улёт.
Quarto errado, idiota!
Я слышала эту песню на концерте - полный улёт.
Já ouvi esta música ao vivo. Foi fantástico.
Просто полный улёт.
Pareço um porco no Paraíso.
Это полный улёт!
Isto é bestial!
Полный улёт.
Foi fantástico. Fantástico.
- Полный улёт.
Espetacular.
Полный улёт!
Traduzido por Clayton Martins
Да еще раствор морфина! Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
A morfina líquida arrasa uma pessoa ou dá com ela em doida, se não houver cuidado.
Берешь кокаин, смешиваешь с пивом и пьешь. Полный улет, попробуй.
Pegas em minesta, esmagas, torna-a em pó, misturas com cerveja, brindas e bebes, vais ver, até levantas voo!
Время от времени я хожу на свадьбы,.. ... но похороны - полный улет!
Sim, mas ainda entro num casamento de vez em quando, mas os funerais são uma loucura!
Потому, что это полный улет.
Porque é perverso.
Полный улет! Смотрите и учитесь! - Что?
Os melhores da estrada, não se enganem!
Полный улет, приятель.
Isto é importantíssimo, meu.
Черт, Курт, эта машина - полный улет!
Fogo, kurt, este carro voa.
Просто я думаю, что то, как ты установил всю систему, это полный улет.
Acho que é super fixe a forma como preparaste o sistema todo.
Когда мне было 10 лет, я смотрел мотогонки - и я был в таком восторге... полный улет!
Mesmo assim, Quando eu tinha 10 anos, Eu costumava ver, e deixou-me completamente louco.
Полный улёт.
Onde os arranjaste?
Каждый день, каждую секунду, полный улет.
Todos os dias, todos os segundos, excitada.
Ты выбрал "полный улет".
Estas a pintar "Exuberância Total"
- Полный улет.
- Exuberância Total.
Я сделал это! Полный улет! Юххуууу!
Exuberância Total!
- Оо, нет, нет, нет. Полный улет.
- Exuberância Total.
Он сказал, что это был полный улет.
Ele disse que era loucura, desgovernado.
Так что тебя ждет полный улет и отрыв.
Tu vais ter... a noite da tua vida.
Класс, полный улет!
Merda, isto é incrível!
Особенно если этот канат будет... Так высоко, что полный улет.
Ainda mais se esse cabo estiver muito... muito alto.
Понимаешь, чувак, полный улет!
Entendeste, muito alto!
Полный улет.
Isso é demais!
- Теперь это полный улет! Мы даже барменшу в облако запушили.
- Está incrível agora!
улетаем отсюда 16
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный хаос 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный хаос 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40