English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Полный провал

Полный провал Çeviri Portekizce

101 parallel translation
- Будет полный провал в следующую.
- Um fracasso na segunda.
- Полный провал.
- Estamos arruinados.
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
É responsável por transformar o desenvolvimento num desastre!
и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Este velho tolo está a obstruir uma investigação criminal. Algema-o! Não entrega o corpo da Laura para o funeral.
Полный провал.
É um desastre total.
Полный провал.
Foi horrível.
Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал.
Recebemos a informação de que a missão fracassou.
Полный провал.
Um falhanço total.
Так, с автобусным парком полный провал.
A central das camionetas foi uma perda de tempo.
Это полный провал.
Estou a cair...
- Полный провал.
- Foi uma treta.
Это будет полный провал.
Vai ser um autêntico desastre. Arranjo-te bilhetes.
- Это полный провал игрока.
- Total colapso do jogador...
Ясно? Полный провал.
Não funcionou.
Капитан, поверьте - это полный провал.
Capitão? Isto está uma confusão.
Полный провал.
Você manda mal.
Это полный провал, сэр. Они нападают друг на друга.
Tracy, não acredito em almas gémeas e trabalhei muito para chegar aqui para o sacrificar por uma mulher.
Это был полный провал.
Não, não, não Julie.
Это полный провал. Вот видишь?
- Que cena marada.
— Спасибо. Но всё после неё - полный провал
- Mas, a partir daí, descambou.
Сногсшибательные отзывы. А предрекали полный провал.
Críticas sensacionais, não há piores na história do rádio.
- Это был полный провал.
- Foi um desastre total.
Ааа. Полный провал.
Um fracasso.
Движение самоуважения началось в 1970, и я счастлив сказать что это был полный провал потому что исследования, раз за разом, показывали, что обладание высоким самоуважением не влияет на оценки, не улучшает карьерные достижения.
O movimento da auto-estima começou em 1970, e fico contente em dizer que tem sido um fracasso completo, porque estudos mostram constantemente que ter uma auto-estima elevada não faz subir as notas, não aumenta o sucesso profissional.
- Полный провал!
Foi uma grande seca!
"Полный провал."
"Completamente falho."
Я идиот, а этот вечер полный провал.
- Sou um idiota e a noite acabou. - Ouve.
Полный провал.
- Falhou completamente.
Но это полный провал.
- Isso está a corre-te mal.
Это не полный провал.
- Não, não me está a correr mal.
Ну, это не полный провал.
Não foi uma perda total.
Я не знаю, Боб, экспедиция - полный провал может, вернуться в машину?
Não sei, Bob. Este caminho é um engano. Quando voltamos ao caminho limpo?
И тут же теряешь их за полный провал.
Infelizmente, ficas sem eles por teres falhado.
Спасибо? За что, за полный провал Поиска?
Agradecer por estragar a missão?
Полный провал.
- No meu bairro.
Полный провал!
Uma trapalhada!
Это не был... полный провал.
Não foi... um fracasso completo.
Это полный провал.
isto é um fracasso.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
As tuas únicas discutíveis proezas são os teus filhos e olha bem para nós : somos um desastre.
Эта миссия полный провал.
Esta missão rebentou.
Значит, выбрать этот момент, чтобы подойти и пригласить вас... это полный провал, да?
Portanto, escolhendo este momento para vir aqui e propor um encontro... Uma falha épica, certo?
Если честно, полный провал, хотя как знать.
Bem, foi um desastre.
Знаешь, мой друг, это по-моему похоже на полный провал.
Definiria isso como uma falha de proporções épicas, meu.
Полный провал.
Fracasso total.
Значит, это полный провал.
Então isto é um falhanço épico.
Так, ладно, знаешь что? - Шмидт, эта туса.. полный провал.
- Esta festa é do pior que há.
Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
Bem, minha escola de etiqueta foi um grande desastre.
Полный провал.
Estava a ser um fracasso, lá fora.
- Полный провал.
- Foi um completo fiasco.
Полный провал.
Deixou-nos apeados.
Не знаю. Кажется, что это определено полный провал.
Parece a definição de perda total de tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]