Попроси кого Çeviri Portekizce
29 parallel translation
И попроси кого-нибудь сходить в магазин и купить колготки для девушки
E peça a alguém no PX para comprar uma meias para uma jovem de cerca de 16,6 cm.
Ну, так попроси кого-нибудь тебя подменить.
Bem, arranja alguém para te substituir.
Попроси кого-нибудь сходить в мой офис, за заметками по дневной речи.
Peça a alguém os apontamentos do discurso do meio-dia.
Попроси кого-нибудь из сестер.
Podes pedir ajuda a uma das tuas irmãs?
Не занимайся всем сам, попроси кого-нибудь.
Não faças isso tudo sozinho, pede a alguém para te ajudar.
Прости! Попроси кого-нибудь еще. Попроси Ливингстона.
Pede a outro, ao Livingston!
Это все его темп. Попроси кого-нибудь - пусть тебе покажут, где находится Канада.
Acho que se foram ao palco vão encontrar piadas no chão, onde as deixaram a morrer.
Здесь так много Мастеров на улице Додзе, попроси кого-нибудь - они не откажут
Há tantos Mestres na Dojo Street que bastaria pedir a um qualquer.
Попроси кого-нибудь посидеть с твоими супер девяностыми
Esclarecida? Quem é o teu homem?
Попроси кого-нибудь другого.
Não, tem de arranjar outra pessoa.
- У меня более чем достаточно! - Попроси кого-нибудь внутри.
Tenho mais do que suficiente!
Попроси кого-нибудь другого.
Pede a outro, se o queres ver concedido.
Если у тебя кризис самоубийцы, попроси кого-нибудь снести тебе башку.
Agora, se tens ideias à Anne Sextons, alguma coisa vai aparecer atrás de ti e arrancar-te essa cabeça idiota.
Попроси кого-нибудь другого.
Pede a outro.
Попроси кого-нибудь другого.
Por favor, peça a outra pessoas.
Попроси кого-нибудь собрать вещи.
Pede a alguém que te ajude a arrumar as coisas por ti.
Попроси кого-нибудь.
Então pede-lhes um favor.
Попроси кого-нибудь.
Pergunta a alguém.
Попроси кого-нибудь ещё.
Devias pedir a outro.
Так попроси у дворецкого или ещё у кого.
Então pergunta ao mordomo ou a alguém.
- Попроси кого-нибудь из его друзей.
Que vá um amigo dele.
Попроси ещё кого-нибудь.
Deves pedir a outra pessoa.
Попроси Денни, и он пошлет кого-нибудь снять выступление на камеру.
Porque não falas com o Danny e ele arranja uma gravação do tipo.
Попроси своего босса найти кого-то. Я уверен у него целый список.
Pergunte ao seu patrão por alguém, ele deve ter uma lista.
Всех, кого ты узнаешь, попроси отойти подальше от фойе.
Tira todos os que conheças para fora do átrio.
Если хочешь добиться от кого-то доверия, попроси его об одолжении, хотя бы о небольшом.
Quando queres que alguém confie em ti, pede-lhe um favor, mesmo que seja pequeno.
Попроси они вырезать мою мать, я б грохнул кого-нибудь.
Se me eliminassem a mãe, eu matava alguém.
Протяни руку к тем, кого любишь, и попроси о помощи.
Estenda a mão Para aqueles que você ama E pedir ajuda.
Попроси одну из тех, кого возишь.
Pede a uma das miúdas que andas sempre a conduzir.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43