English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поступил вызов

Поступил вызов Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Прошлым вечером, после того, как ты ушел, поступил вызов.
Bem, ontem à noite depois de ires embora, recebi uma chamada.
Поступил вызов по 911.
Ligaram para o 112.
Мы были на Мотт Стрит, когда поступил вызов.
A gente estava no Mott quando ouvimos o chamado.
А, поступил вызов, надо ехать на причал.
Temos uma instalação na marina Del Rey.
Мы были через дорогу в суде, когда поступил вызов.
Estávamos no Tribunal, do outro lado da rua quando ouvimos a chamada.
Поступил вызов. Сказали, возможно, убийство.
Chamam-me para qualquer morte suspeita.
Запомнил потому, что поступил вызов от диспетчера.
Lembro-me porque recebi uma chamada do meu expedidor.
Поступил вызов об автокатастрофе.
- Houve um acidente de viação.
Примерно в 8 : 00 этим утром, на 911 поступил вызов из этого дома.
Hoje, eram quase 8h00, ligaram desta casa para a emergência.
Откуда поступил вызов о чрезвычайных обстоятельствах? Неизвестно.
- A denúncia de distúrbios era de onde?
Высоки, мы были в противоположной части города, когда поступил вызов.
Wysocki, estávamos do outro lado da cidade quando nos chamaram.
Где были вы, когда поступил вызов "офицеру нужно подкрепление"?
Onde estavas quando ouviste a chamada por reforços?
Поступил вызов, "человек без сознания".
Chamaram um ambulância para um cara inconsciente.
Когда поступил вызов, там уже все разошлись.
Já estava vazio quando a ligação foi feita.
Тоби и Озу поступил вызов...
Onde Toby e Oz foram chamados...
Конечно, поступил вызов - обнаружено мертвое тело.
Temos denúncia de um corpo.
Слушайте, только что поступил вызов с 911.
Acabou de chegar um telefonema de emergência.
— Вам поступил вызов за ваш счёт. — За мой счёт? Плачу.
- Tem uma chamada a cobrar.
В 911 поступил вызов в 11 : 00.
A chamada de alerta foi às 23h.
Нам поступил вызов на этот адрес.
Recebemos uma chamada de emergência para esta morada.
Сегодня в пожарный департамент поступил вызов на пожар, возникший после взрыва...
Os Bombeiros atenderam à chamada depois dos três alarmes dispararem
К нам поступил вызов около часа назад от вашего агента Лисбон. Запросила немедленное подкрепление на этот адрес.
Recebemos uma chamada há uma hora atrás da sua agente Lisbon, para assistência imediata nesta morada.
Адам шесть, поступил вызов, бытовое насилие.
A6, responder a um pedido violenta disputa.
Полицейским поступил вызов с формулировкой "взрыв".
As testemunhas disseram que foi uma explosão.
В полицию поступил вызов.
A polícia recebeu uma queixa por barulho.
Вам поступил вызов от...
- Tem uma chamada a cobrar...
Поступил вызов, обнаружены тела.
Temos uma chamada de pessoas caídas.
На коммутатор поступил вызов.
Houve uma chamada na Central.
Незадолго до звонка мне, Леону поступил вызов... от твоего брата.
Um pouco antes de me ter ligado, o Leon recebeu uma chamada... do seu irmão.
Это не твоя вина, что поступил вызов.
Não tens culpa da entrada da chamada.
А когда это случилось, я был в в Диспатче. Когда поступил вызов.
Bem, eu estava aqui quando recebemos a chamada.
Где именно был расчёт 81, когда поступил вызов на пожар с обрушением на Уэст, 24?
Onde estava exactamente o Camião 81 quando foi chamado para o incêndio na 24ª Oeste?
Так как находились ближе, когда поступил вызов.
De facto, estávamos mais próximos devido onde começamos.
- Не успели. Поступил вызов, и мы взяли его с собой. А то так бы и поехал дальше.
Recebemos uma chamada e levámo-lo, não podia conduzir assim.
Вызов поступил в 11 : 45, женщина услышала взрыв.
Ligação efetuada às 11 : 45. Uma mulher ouviu uma explosão.
Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка.
Animal desaparecido.
Это линия Лексингтон-Авеню... и этот вызов поступил на мой пульт.
Pegaram o trem em Lexington. E a ligação caiu diretamente na minha mesa.
Это совпадение, что вызов поступил на мой пульт.
Como disse, foi coincidência ter caído na minha mesa.
Меня не спрашивай, я уже домой ехал, когда поступил твой вызов.
Ei, não me perguntes a mim, meu. Sou apenas um agente de escritório que estava a caminho de casa, quando tu telefonaste.
Поступил вызов о брошенном автомобиле.
- Uma chamada sobre um carro abandonado.
Её нашла соседка, вызов поступил полчаса назад.
Foi a colega de quarto que a encontrou, reportou-o há meia hora atrás.
Поступил анонимный вызов.
Foi feita uma denúncia anónima.
– Привет. Вызов поступил от соседа.
Os vizinhos chamaram.
Военный полицейский говорит, что вызов поступил сразу после 7 : 00 утра.
A Polícia diz que uma chamada foi feita depois das 07h00.
Вызов в отдел убийств поступил с поста службы безопасности стоянки.
Recebi um telefonema de um homicídio da segurança Kap
Вам поступил платный вызов из окружного исправительного учреждения Хемлок.
Recebeu uma chamada a cobrar dos Serviços Prisionais de Hemlock County.
Вызов поступил в 22 : 47.
- O que têm aí? - Recebemos uma chamada no 2247.
Но устрою тебе импичмент, если понадобится. В общем, Чарльз хотел, чтобы я подчеркнул, как ему жаль, но ему поступил срочный вызов.
se for necessário. mas recebeu uma chamada de emergência.
Поступил анонимный вызов о том, что женщину на... насилуют.
Houve uma denúncia anónima de uma mulher a ser violada.
Вызов поступил час назад.
A chamada chegou a uma hora atrás.
Поступил зашифрованный подпространственный вызов.
Estou a receber uma transmissão sub-espacial codificada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]