Пошли Çeviri Portekizce
23,396 parallel translation
Пошли.
Tudo bem.
Пошли напьемся в хлам?
- Vamos embebedar-nos.
Тогда пошли.
- Sim? Então vamos.
Если бы вы пошли, мы бы потеряли и вас тоже.
Se fosse, teríamos perdido os dois.
Пошли адрес Этуотеру.
Envia o endereço para o Atwater.
Пошли.
Vamos.
Пошли.
Anda lá.
Вкусняшки, дурачок. Пошли.
Vamos roubar algum chocolate do refeitório.
- Пошли.
- Vamos.
Ж : Пошли позавтракаем. Потом поговорим.
Vamos tomar o pequeno-almoço e falamos.
Пошли. М : И как мы туда попадем?
Ora bem, como raio aqui entramos?
Пошли!
Anda!
Пошли.
- Sim. Vamos.
После факультета вы пошли...
E depois da faculdade, você foi...
Здесь кровь! Они пошли сюда!
Encontrámos sangue!
Пошли.
Vamos lá.
— Давай, Франсин, пошли.
Vá lá, Francine, vamos embora.
Пошли отсюда, Стив.
! Vamos embora, Steve.
Пошли по магазам!
Vamos às compras!
Пошли выйдем поболтать.
Não. Tu e eu. Lá fora agora.
Марта, прошу, пошли со мной.
Martha, por favor volta comigo.
Вы издеваетесь? Пошли вон отсюда.
Está a brincar, não está?
– Ты одна из десяти людей, которые имели доступ к бактерии, период созревания которых – три дня. А сейчас... взгляни, что произошло за три дня до того, как Випперснапс пошли в центр здоровья.
- É uma das 10 pessoas com acesso à bactéria, o período de encubação dela é de três dias.
Думаете, её наследники не пошли в суд? На разбирательства ушли годы.
Os herdeiros contestaram e foram precisos anos para resolver tudo.
Вставай. Пошли.
É a tua vez.
- Пошли!
Vão!
Пошли!
Vamos!
Открывай дверь Пошли!
- A abrir a porta. - Vamos!
не нужно было посылать его чтобы встретиться с ней меньше вины, больше магии. пошли
Nunca o devias ter mandado para lá. Menos culpa, mais magia.
Пошли
Vamos.
Пошли, пошли, пошли
Anda lá!
Ладно, пошли, приятель.
É mesmo isso. Vamos amigo.
Они пошли за котом?
Eles entraram por causa de um gato?
Ладно, пошли.
- Já chega, vamos.
- Пошли, детка.
- Anda lá, querido. - Adeus!
Пошли, мам.
Vá lá, mãe.
Пошли.
Anda.
Куда пошли Микки и Минни Маус?
Onde vão o Mickey e a Minnie?
Пошли вон из моего дома.
Fora da minha casa, agora.
По словам кузины Джесси, эти двое пошли на попятную, но Джордан выше их в банде и он им угрожал.
Agora de acordo com a prima do Jesse, esses dois tentaram desistir, mas o Jordan estava acima deles na gang e faz-lhes ameaças.
Если бы вы исправили его деяния, многие вещи бы пошли на улучшение с сенатором Битти и американским народом.
Se conseguíssemos restringir algumas dessas medidas, tenho a certeza que levaria tempo para suavizar as coisas com o Senador Beatty e o povo americano.
Пошли со мной.
Vamos lá para trás.
Пошли. Что?
O quê?
Но вы не пошли в полицию.
Mas não foi à polícia.
Пошли!
Mexe-te!
Пошли, пошли.
Vamos, vamos.
Пошли прочь
Sai.
Пошли, приятель. Пошли, будет весело.
Anda, vai ser divertido.
[оба смеются] Пошли сообщение.
Manda uma mensagem.
Пошли!
Rápido!
- Ладно, пошли, надо найти Ли.
Anda, Bill.
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли же 40
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли наверх 44
пошли внутрь 56
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли же 40
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли наверх 44
пошли внутрь 56