Пошли с нами Çeviri Portekizce
111 parallel translation
Хорошо бы вы пошли с нами, отец.
- Venha conosco, Padre.
- Пошли с нами. - И когда он придет?
É esse.
Пошли с нами. Сегодня вечером обещали снег.
Anunciaram neve para logo à noite.
Пошли с нами, спинку потрем!
Venha connosco, nós esfregamos-lhe as costas!
Пошли с нами.
Porque não vens connosco?
Пошли с нами, хлопец.
Vem connosco, homem.
Может ну его, этот ужин, пошли с нами?
Queres anular o jantar e ir com eles?
Пошли с нами.
Queremos que venhas.
Мы бы хотели, чтоб вы пошли с нами.
Gostaríamos que viesse connosco.
- Пошли с нами, найдём тебе девчонку.
Queres ir a uma festa comigo?
Правда, Лиззи, пошли с нами, повеселимся.
Sim, Lizzy. Há militares que cheguem para todas.
Пошли с нами.
Vamos dar uma volta.
Я хочу, чтобы вы пошли с нами.
Quero que vá connosco.
Я хочу, чтобы вы пошли с нами. Все трое.
Quero que venham connosco, os três.
И быстро пошли с нами смотреть, как танцуют голые девки!
E vens connosco e vais ver raparigas nuas a dancar!
Я хочу, чтобы вы передумали и пошли с нами, Лекс.
Quem me dera que reconsiderasse e viesse connosco, Lex.
- Ни то, ни другое. Пошли с нами.
- Não, vem com a gente.
- Пошли с нами в выходные.
- Sai connosco este fim-de-semana.
Пошли с нами. Там здорово.
É um sítio bestial.
Пошли с нами.
Vem connosco.
Пошли с нами.
Venham connosco.
Пошли с нами.
Anda connosco. Anda connosco!
Пошли с нами.
Anda connosco. Anda connosco. Parem com isso!
Возьми пиво и пошли с нами!
Vai buscar uma cerveja e vem connosco.
"Хоулиханс" ещё открыт, пошли с нами.
O Houlihan ainda está aberto, vem connosco.
Рэнди, пошли с нами!
Desaparece daqui. Randi, vem connosco!
Пошли, шофёр, пропустишь с нами один.
Uma bebida.
Пошли. Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
Não queres mudar de ideias e vir connosco, Ann?
Пошли к нам домой и пообедай с нами, Уолтер.
Vem connosco para casa e janta lá.
Пошли с нами, Аквиланте!
- Por que você está aqui?
Пошли. Пойдешь с нами, Джек?
- Também vens, Jack?
- Хочешь с нами, пошли.
- É contigo.
Пошли, пошли, поспишь с нами.
Vá lá. Vá lá. Vais dormir connosco.
- Пошли-ка с нами.
- Vem connosco lá acima.
Моя прелесть, пошли завтра с нами!
- Minha riqueza! Anda roubar connosco amanhã.
Камилла, пошли с нами.
Vem connosco, Camille.
Кто идет с нами, пошли.
Quem quiser vir, venha daí.
- И я не политический деятель. Но иногда, судьба играет злые шутки с нами, Вoрф. Пошли.
E eu não sou político, mas às vezes o destino prega-nos partidas cruéis, Worf.
Прервись на час и пошли по магазинам с нами.
A sério. Vem às compras connosco.
Пошли найдем Артура и поздравим с днем рождения. Да, пойдешь с нами?
Vamos dar os parabéns ao Arthur.
Даже после того, как я назвала вашу книгу шедевром. Ну и пошли вы к чёрту с вашими тайнами.
- Não podes escrever um romance assim e a seguir pôr-me de fora.
И он начал : " Пошли с нами, если хочешь,
" Vocês podem vir sair connosco, mas tenho de te avisar, David,
Нужно, чтобы вы пошли с нами.
Preciso que nos siga.
- Сотрудничайте с нами, господин! - Да пошли вы, засранцы!
- Por favor, coopere, senhor.
Косуорт, пойдете с нами. Пошли!
Bosworth, vens connosco.
Пошли, поешь с нами.
Come comnosco.
- Пошли! Потанцуешь с нами.
- Vem dançar connosco!
Ты остался с нами, потому что остальные трусы пошли на попятную.
Ficaste comigo, porque os cobardes se venderam.
Ты идешь с нами Пошли
Vamos lá.
Пошли, искупаешься с нами.
Vem nadar connosco.
В тот вечер, в Лос-Анжелесе, когда мы все пошли в бар, мы сидели на диване, Джеф захотел сесть с нами, и ты придвинулся ко мне.
Naquela noite, em Los Angeles, quando fomos naquele bar, estávamos sentados em sofás baixos e o Jeff queria sentar-se ao teu lado e tu tiveste que mudar de lugar...
пошли спать 53
пошли со мной 528
пошли скорее 26
пошли слухи 22
пошли сюда 21
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
пошли со мной 528
пошли скорее 26
пошли слухи 22
пошли сюда 21
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли есть 33
пошли вы все 45
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40