English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пошли спать

Пошли спать Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. .. так что я подумал : "Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?"
Bem, eles... foram dormir e eu não tinha sono, por isso pensei cá para mim :
Пошли спать.
Foram-se à cama.
До того времени, пока не пошли спать.
Até chegar a hora de dormir.
Когда она пришла вечером, ... мы пошли спать.
E quando voltou na última noite, foi dormir.
Пошли спать. У нас есть для разговоров весь завтрашний день.
Amanhã temos o dia todo para conversar.
Пошли спать.
Venha, vamos dormir.
Дорогой, пошли спать?
Querido, vem para a cama.
В первый раз это было, когда мы пошли спать.
Tu tens parecido tenso desde que ela está aqui tambêm.
Они наигрались с Мохаммедом, устали и пошли спать. Дети спят?
Já adormeceram os meninos?
А теперь пошли спать, мне одиноко без тебя.
Agora por favor vem para a cama. Preciso de ti.
- Ты устал, пошли спать.
Estás cansado, vai para a cama.
Последней ночью когда они пошли спать, Я включила один из фильмов моей мамы.
Ontem à noite, quando eles foram para a cama... eu comecei a ver um filme da minha mãe.
Не все же пошли спать.
Não foi toda a gente para a cama.
- Пошли спать.
Vem para a cama.
Они еще не пошли спать.
E foram dormir.
Ладно, пошли спать, ты очень устал, дорогой.
Anda para a cama, estás cansado, meu querido.
Потом мы оба сдались и пошли спать, это все.
Ambos desistimos e fomos dormir. Foi só.
Майкл и Роуз пошли спать.
O Michael e Rosa foram para a cama.
Дети поели и пошли спать.
Os miúdos comeram e foram dormir.
Ты думаешь они пошли спать к себе на шахту?
Achas que já foram dormir para as minas?
Пошли спать.
Vem para a cama.
Все пошли спать и я решил, что смогу незаметно спуститься.
Todos foram dormir e então pensei em descer.
Ладно, мы пошли спать.
Certo, vamos para a cama.
Джей, пошли спать.
- Jay, vamos dormir.
Когда мы пошли спать прошлой ночью, около 11
Ontem, quando nos deitámos, por volta das 23 horas.
Пошли спать.
Vamos para a cama.
- Пошли спать.
Eles foram para a cama.
Да, посмотрели телик, сделали пару бургеров и пошли спать.
Vimos os "Casos Arquivados", fizemos sandes e deitámo-nos.
- Когда вы вернулись, сразу пошли спать?
Quando voltou, foi logo para a cama? Sim.
Дети пошли спать, уже поздно.
Os meus filhos vão para a cama, é tarde.
слушай, вертолёт будет здесь в 8 часов давай просто соберём наши вещи и будем готовы вроде все пошли спать не думаю что сегодня что-нибудь ещё произойдёт давай попробуем отдохнуть и надеятся что всё само устаканится и когда встанет солнце, найдём Патрика
Olha, o helicóptero vai estar de volta dentro 8 horas. Vamos fazer as malas e preparamo-nos para partir, parece que vão todos dormir. Acho que hoje já não vai acontecer mais nada.
Во сколько вы пошли спать?
Tenho comprimidos que tomo para dormir.
Просто пошли спать.
Vamos para a cama.
После того, как вы пошли спать, я потратил целый час, пытаясь понять, как кровь невиновного человека могла попасть на место преступления, если ее туда не подкидывали.
Depois de você ir para a cama, passei uma hora a tentar descobrir como é que o sangue de um inocente podia ir parar à cena de um crime, se não fosse lá colocado.
Весь вечер, пока мы не пошли спать в 23 : 00.
Toda a noite até irmos dormir, às 23h.
Той ночью, когда собаки нас схватили. После того как ты заплакал и обосрался. Мы все пошли спать.
Quando ele nos prendeu, depois de chorares e de te cagares todo, adormecemos.
Пошли, пора спать.
Anda, vamos para a cama.
- Дети, пошли все спать.
- Todos para a cama.
Вы что-нибудь слышали, когда пошли спать?
Ele está morto.
Пошли эти, пошли эти, Пошли эти, пошли эти... - Пора спать.
Caga nos Yankees, caga nos índios...
И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
- E pouco depois, todos subiram para se deitarem?
Пошли, милый, пора спать
Vá, há horas que deviam estar todos na cama.
Пошли спать.
Vamos dormir.
Если не собираетесь спать, тогда пошли.
Se não vão dormir, vamos caminhar.
Ладно, пора спать, пошли.
Não tens trabalhos de casa? Está bem, hora de ir para a cama. Vamos.
Пошли укладывать тебя спать
" Vamos ficar na cama, você
Я хочу, чтобы вы пошли домой и легли спать.
Quero que vá para casa e que durma.
Пошли, положим их спать.
Anda, vamos metê-los a todos na cama!
Пошли спать.
Anda.
Я его покупал, добавил присыпки в подгузник, покормил его гороховым пюре, потому что бананы он вчера ел, постирал, доел свой бурито, и в обед уложил его спать, простерилизовал бутылочки, и мы пошли в парк.
Então, dei-lhe banho, pus-lhe o creme contra as assaduras ; dei-lhe um puré de ervilhas e não de bananas porque foi o que comeu ontem. Depois, lavei a roupa, terminei o burrito, deitei-o para fazer a sesta ao meio-dia, esterilizei os biberões e, a seguir, fomos ao parque.
Пошли. Нам надо спать?
Estou sozinho lá atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]