English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пошлите

Пошлите Çeviri Portekizce

415 parallel translation
Вспомнив обо мне, пошлите весточку.
Se pensares em mim, manda-me um postal.
Пошлите за Шульцем!
Chame o Schultz.
Пошлите человека к мистеру Сильверстоуну.
Envie seu melhor homem para entrevistar o Sr. Silverstone.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Faça uma cópia dessa foto e envie para o "Chronicle".
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон.
Enviar cabo chegar em Trabzon.
Пошлите ее по этим двум адресам.
Envie para os dois endereços.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Manda-o aqui para o hotel e não faças nada até te contactarmos.
Когда вам станет невмоготу, пошлите за мной.
Chame-me quando já não puder mais.
Найдите Бриггса и пошлите его ко мне.
Procura o Briggs e diz-lhe para vir ter comigo.
За ним скорей пошлите :
Mandai-o buscar. Que ele seja coroado.
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику. Пожалуйста, за ней сейчас пошлите.
A última vez que estive em Lambeth, vi algumas magníficas amoras em seu pomar.
Ќемедленно выкиньте и пошлите за свежей.
- Agradeço que me arrange um novo.
Пошлите их моему адвокату.
Mande-as pro meu advogado.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
E as minhas malas também.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Precisamandar alguém praláimediatamente.
... пошлите цветы и сообщите о моем приезде
Mande flores para asseguintes pessoas : Srta.
Пошлите мне список.
- Mande um relatório.
Пожалуйста. Пошлите им записку в этой бутылке.
Faça isso, e aqui está uma garrafa para a mensagem.
Пошлите быстрее что-нибудь по течению.
- Manda qualquer coisa pelo ribeiro abaixo.
Когда жене будет время родить пошлите в Москву за акушером.
Ao chegar a hora de dar à luz, peça um obstetra de Moscovo.
Пошлите радиограмму в центр.
Envie uma mensagem para a torre de controle.
- Пошлите за молоком.
- Mande alguém para o leite.
- Сержант, пошлите узнать.
- Sargento, mande alguém ir ver.
Он пытается сбежать. Пошлите людей к транспортаторной немедленно.
Coloque um homem na sala de transporte imediatamente.
Охрана, пошлите сюда двоих, быстро.
Segurança, envie dois homens aqui para cima agora mesmo.
Пошлите нам сигнал, и мы вас засечем.
Envie um sinal para nos direccionar.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
Temos. Enviaram-nos as coordenadas.
Немедленно пошлите стража в комнату отдыха.
- Manda uma sentinela à câmara.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Mande um grupo armado à sala do transportador.
Если что-нибудь случится, немедленно пошлите за мной Милагрос.
Se algo acontecer, manda a Milagros vir ter comigo.
Немедленно пошлите людей уведомить Эрли.
Mande já um homem a casa do Early...
И пошлите телеграмму миссис Григгс на Космо Роу :
TeIegrafe à Sra. BiIIie Griggs de Cosmo Row, em St Joseph.
Верните деньги за билет и пошлите другую телеграмму.
Dê-me o dinheiro do bilhete e teIegrafe, "Viagem adiada,"
Взять его! Пошлите кого-нибудь проверить стену!
Que alguém vá ver as paredes!
Пошлите шлюпку, пожалуйста!
Querem enviar um bote, por favor?
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Poderoso deus do Sol, generosa deusa dos nossos campos, aceita o nosso sacrifício e faz com que as nossas flores dêem fruto.
... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай. Очнитесь, бессердечные язычники!
... aceita o nosso sacrifício e faz com que as nossas flores dêem fruto.
Пошлите 200 роз жене мэра. Убедитесь, что фотография будет помещена на первые страницы.
Manda 200 rosas à mulher do Presidente da Câmara e faz com que a fotografia saia nos jornais.
Пошлите аварийный сигнал, а затем сообщите Сенату, что все погибли.
Envia um S.O.S e informa o Senado que todos a bordo, morreram.
"Если Вам не всё равно, пошлите наилучшее."
- Devias orgulhar-te delas. - Tu és um porco!
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Agora, por favor! Mande um carro ao número 2340 da Rua Francisco!
Пошлите машину и я подпишу всё, что угодно.
Se mandar um carro, assinarei o que quiser!
Пошлите командиру "Уверенного".
Mensagem para o Comandante da Reliant.
- Пошлите за охотником на ведьм.
Mandem vir o Cheirabruxas Pursuivant.
- Пошлите ко всем великим юристам страны. Они могут вас спасти.
Mande vir os melhores advogados do país, eles poderão salvá-lo.
Пошлите нашего врача.
Mandem o nosso médico.
Пошлите верховых во все концы,
Envia mais cavaleiros.
Пошлите, нам пора.
Vamos indo.
- Пошлите в аптеку за морфином.
O médico, a parteira e o conde Vronsky.
Мистер Спок, пошлите сюда техника с психотрикордером, пожалуйста.
Use estas coordenadas.
Пошлите его завтра в Палермо.
Sangue, não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]