English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пошли домой

Пошли домой Çeviri Portekizce

290 parallel translation
Папа, пошли домой.
Não é nada. Vamos para casa, pai.
Пошли домой.
Anda, vamos para casa.
Да, сейчас, пошли домой.
Vamos a casa.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
- Estivemos a cuidar de um bebé, mas não fomos logo para casa. É por isso.
Праздник закончился. Все пошли домой. Он вырубился на виду у всех.
Se soubesse como lhe pedir desculpa, iria ter com ele.
Фабиола. Пошли домой. Надо вскопать огород.
Fabíola, vamos para casa, que tenho de ir cavar a horta.
Ладно, пошли домой.
vamos para casa.
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
O que foram fazer? Foram a casa dormir primeiro?
Уже поздно. Пошли домой.
Faz-se tarde, vamos para casa.
Мэри, коротышка, я хочу, чтоб вы пошли домой.
Mary, Laura, vão para casa.
Пошли домой.
Vamos para casa, vamos.
Пошли домой.
Anda, Karenin.
- Давай, папа, пошли домой.
- Vamos lá, Papá. Vamos para casa agora.
Пошли домой.
Vamos. Vamos para casa.
Отличный удар, братан. Всё, пошли домой
Uma pontapé emocionante, irmão.
Пошли домой.
Vamos para casa.
Отстань от него, пошли домой!
Deixa isso e vamos embora. Não te encostes a mim!
Пошли домой.
Temos que ir para casa.
Пошли домой.
Vamos embora.
Пошли домой и... поиграем.
Vamos para casa brincar.
- Пошли домой. - Где мои вещи?
E eu disse, "Não estragues o momento."
Давай, подъем, пошли домой. Ты пьяна в стельку.
Vamos, te levarei pra casa ébria, bêbada.
Ладно, мама, пошли домой.
Vamos para casa.
Пошли домой.
Anda para casa.
- Пошли домой.
Vamos para casa.
Пошли домой.
Vamos entrar.
Неважно, пошли домой, ладно?
Deixe pra lá. Vamos para casa, certo? - Você vem?
Пошли домой, отец.
Vamos para casa, pai.
Пошли домой.
Vamos levar-te para casa.
Пошли домой! Сейчас же!
Vai para casa!
Пошли за доктором, Мамушка. И помоги отвезти меня домой.
Chame o Dr. Meade, Mammy e tente levar-me para casa.
- Лучше пошли домой.
Será melhor voltar!
Пошли, я отведу вас домой.
Venha, eu acompanho-a a casa.
С собой у меня нет денег... пошли счет мне домой, хорошо?
Mas aqui não tenho que chegue. Manda-me a conta a casa.
Пошли к нам домой и пообедай с нами, Уолтер.
Vem connosco para casa e janta lá.
Пошли домой, Алфи!
Vamos, Alfie, vamos para casa agora.
Можете доказать, что пошли домой?
- Pode provar que foi para casa? - Posso continuar com as perguntas?
А вот теперь пошли домой!
Agora vamos para casa!
Ну ладно, пошли. Пойдём домой.
Agora, vamos para casa.
- Пошли домой, Галинетт!
Vem, Galinette, vamos para casa. Não!
Пошли. Отвезу тебя домой.
Anda, vou-te levar a casa.
- Пошли, дорогой, домой.
- Vamos querido, vamos para casa.
Ладно, пошли отвезу тебя домой.
Venha, dou-lhe boleia até casa.
- Пошли домой.
Vamos embora!
То есть сходили на выставку цветов, купили миленькие бантики... Потом пошли к ней домой, разделись до нижнего белья и начали щекотать друг друга?
Exposições de flores, compram laços bonitos, e voltam para casa dela para ficarem em cuecas e soutien numa luta de cócegas?
Анри, пошли домой!
Meu coração está batendo...
Пошли домой.
Quero ir para casa.
- Пошли, пора возвращаться домой.
Talvez.
Пошли домой!
Vai para casa!
Пошли. Отвезу тебя домой.
Vá lá, eu levo-te a casa.
Мы пошли бы с вами, ребята, но Кортни рано вставать, так что, мы домой.
Adorávamos estar convosco, mas a Courtney tem de madrugar, e por isso tenho que me portar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]