English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пошли отсюда

Пошли отсюда Çeviri Portekizce

619 parallel translation
Пошли отсюда.
Vamos sair daqui.
Пошли отсюда, пока не поздно.
Vamos embora, antes que nos metas em problemas.
Давай, пошли отсюда, и вы тоже!
Esqueça que lhe perguntei.
- Пошли отсюда.
- Vamos embora.
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил! Пошли отсюда...
Eu não sou daqui, estou de passagem.
Пошли отсюда!
Vamos, vamos sair daqui!
Пошли отсюда! Мама, что ты говоришь?
Rocco, Simone, vamos embora!
Да ладно, пошли отсюда!
Chega, Hugo...
Пошли отсюда.
- Siga o meu conselho. Iremos amanhã.
Пошли отсюда.
Saiam daqui.
Пошли отсюда.
Vamos embora.
Пошли отсюда, мои дорогие.
Vem, querida.
Ну ладно. Пошли отсюда.
- Vamos embora daqui.
Брэд, пожалуйста, пошли отсюда.
Brad, por favor, vamos sair daqui.
Пошли отсюда.
- Vamos daquí.
Пошли отсюда.
Vamos lá para fora.
- Ладно, пошли отсюда.
- Vamos lá, vamos sair daqui.
- Пошли отсюда.
- Vamos sair daqui.
Пошли отсюда, быстрее!
Já vi que estão queimados! Vamos embora.
Пошли отсюда.
Vamos embora daqui, pá!
Проваливайте, пошли отсюда!
Desaparece, só isso!
Клади ее и пошли отсюда. - Нет, я ее нашел.
Pousa isso e vamos sair daqui!
А ты чего смотришь? Бери инструмент и пошли отсюда.
Vamos embora.
Давай, пошли отсюда.
Anda! Vamos embora!
Пошли отсюда.
Vamos embora!
Давай же, пошли отсюда!
Vamos, vamos embora! Vamos!
Ладно, пошли отсюда.
Oi, pá, Vá lá. Vamos, pá.
Задержите всех подозреваемых и пошли отсюда!
Juntem todos os suspeitos de serem vietcongs e saiam!
Эй, уходим отсюда. Пошли.
Vamos, agora.
Где Стив? Пошли отсюда.
Onde está o Steve?
Гоните их отсюда! Пошли отсюда!
Afastem-se!
Пошли прочь отсюда!
Vamos embora daqui!
А ну, пошли вон отсюда!
Despachem-se!
- У меня нет спичек, пошли отсюда.
Não tenho fósforos... Vamos embora!
Пошли отсюда.
Anda.
- Парень, пошли отсюда! - Что ты сказал?
O que foi que disseste?
Пошли отсюда.
Saiam daí.
Пошли отсюда.
- Vamos embora!
Надо убираться отсюда, пошли!
Temos que sair daqui, vamos!
Пошли скорее отсюда!
Anda vamos embora. Hei! Viúva estás bem?
Пошли отсюда, Сэнди.
- Vamos, Sandy.
- Пошли отсюда.
- Não páres.
Пошли отсюда.
Vamos, vamos daquí.
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Temos que sair daqui.
Пошли, убираемся отсюда.
- Oh, meu Deus. - Anda. Vamos sair daqui.
А ну, пошли вон отсюда!
Pirem-se daqui, bêbedos!
Пошли отсюда.
Vá lá.
Пошли все отсюда.
Vão dar uma volta.
Пошли отсюда.
Vamos.
Пошли отсюда.
Venham cá.
Черт побери. Пошли скорее отсюда.
Diabos me levem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]