Просто друзья Çeviri Portekizce
624 parallel translation
Просто друзья называют меня "Два сарая".
Alguns amigos é que me tratam por "Dois Barracões".
Просто друзья прозвали меня "Два сарая"... вот и все, ничего это не значит.
É uma coisa que uns amigos me chamam e ponto final.
Мы с Бёрком просто друзья. Ясно? И это правда.
Porque eu e o Burke somos apenas amigos, mais nada.
Нет, мы просто друзья.
Não, somos só grandes amigos.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой. Если она прекрасна, чего вы не спите? - Говорю же, мы просто друзья.
É como sempre que leio Jimmy Breslin, é como se deixasse sempre uma chamada de despertar... para a cidade de Nove Iorque.
Я имею в виду, что в жизни есть намного больше, чем просто друзья. Что?
Quero dizer que há mais coisas na vida que ser apenas amigos.
Не думаешь ли ты, что есть ещё более между нами, чем просто друзья?
Não achas que há... há... muito mais coisas que ser apenas... amigos?
Сначала вы просто друзья.
Primeiro, têm de ser amigos.
Стоит ли верить слухам? Мы просто друзья. Верно, Заза?
Nós só somos bons amigos, não é, Za-Za?
- Мы теперь просто друзья.
- Somos apenas amigos.
Мы просто друзья.
Somos só amigos.
Может, и так Но мы просто друзья
Talvez esteja. Mas somos só amigos.
- Мы просто друзья!
Somos só amigos.
Они всё ещё просто друзья, да?
Ainda são apenas amigos, não é?
Нет-нет, мы просто друзья
Somos só amigos.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Тебе следует принять тот факт, что вы теперь просто друзья.
Tem que aceitar o fato de que sao apenas amigos.
Раньше мы встречались, а теперь просто друзья.
Já andámos juntos, mas agora somos só amigos.
Вы просто друзья, да?
São só amigos, certo?
- А мы просто друзья.
- E nós somos apenas amigos.
Вуди и я просто хорошие друзья, у нас с ним нет никакого романа.
Somos apenas bons amigos, mas não há amor.
Мы просто хорошие друзья.
Somos apenas bons amigos.
Ваши друзья теперь Вас просто не узнают. Да, это точно.
Acho que os seus amigos não a vão reconhecer.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Ja sabemos o que deseja dizer, irmão Gloucester. Tendes inveja à minha ascensão e à dos meus amigos.
Извините, просто старые друзья приехали из Стокгольма,..
Desculpe, alguns amigos chegaram de Estocolmo. Tenho negócios lá.
- Нет, знаешь, это просто так. Мы же друзья, Кармело.
Não, é um puro ato de amizade, Carmelo.
Мои друзья будут просто ошеломлены.
Os meus amigos ficarão encantados.
Но ты сказала, что вы просто друзья.
Mas disseste que eram apenas amigos.
Томас, твои друзья просто чудо.
Thomas, seus amigos são realmente maravilhosos.
Просто старые друзья.
Como velhos amigos.
Но, Гровер, мы же не просто обычные люди, мы с ним почти друзья.
Não somos só pessoas, Grover, somos amigos.
Я предлагала ей помощь, но она отказывалась. Ужасно, когда твои друзья попадают в беду. Не лучше ли просто бросить их?
Os meus pais estavam muito apaixonados e, em muitos aspectos, foi uma infância idílica.
Нет, просто там мои друзья... у них есть интересная программа для вас.
Sabes, eu tenho os meus amigos ali. Eles querem que se juntam a nós.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства. Они причиняют боль.
E ficam por ali, a ver televisão, a ver os amigos a crescer, a sentirem-se sempre infelizes e com inveja, sentimentos que são muito maus.
- Кэрол, пусть так. Просто скажи, что тут ее старые друзья.
Diz-lhe que estão cá uns quantos amigos dela.
А мои друзья просто смеялись и подбадривали меня.
Meus amigos riram e me apoiaram.
У тебя есть друзья-женщины, просто друзья?
Amanda Reese!
Я пришел к выводу, что есть определенные друзья в вашей жизни которые всегда будут вашими друзьями, и вам лучше просто принять это.
Cheguei à conclusão de que há certos amigos na vida que serão sempre nossos amigos e temos de aceitar isso.
- Мы просто друзья.
A tal miúda não vem.
Друзья, мы просто обязаны выяснить, какую роль во всём этом играет Чёрный Вигвам.
Companheiros, temos de desvendar o que o Salão Negro tem a ver com isso.
Я был бы счастлив это услышать. Технически, это означает что, возможно, мои мама и папа просто очень хорошие друзья.
Significaria que, tecnicamente, era possível que o meu pai e a minha mãe fossem apenas grandes amigos.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья.
O polícia responde : " Certo. Só quis ver se tinha amigos.
Вы с принцессой Дианой просто друзья?
- É só amigo da princesa Diana?
Им просто нужны хорошие друзья, хорошо повеселиться. и несколько часов в избушке гармонии.
Só precisam de bons amigos, grande diversão e de algum tempo na Cabana da Harmonia.
Ребята, вы просто лучшие друзья. Которых я мог иметь.
Vocês são o melhor grupo de amigos que uma pessoa pode esperar ter.
Вы говорили, что вы мои друзья, а друзья просто так не уходят!
Disseram que eram amigos especiais, e os amigos especiais não vão embora.
Просто друзья?
Não. Eu compreendo.
Просто мои друзья
É só que...
- Все мои друзья так делают. - Джордж, я просто пытаюсь помочь. Я беспокоюсь.
- George, estou apenas a tentar ajudar e estou preocupada.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Esta é a minha última noite a trabalhar aqui e queria apenas dizer que fiz óptimos amigos, aqui.
Мы просто хорошие друзья с ограниченными возможностями.
Ainda não descobri como os vou acusar.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252