English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто шучу

Просто шучу Çeviri Portekizce

261 parallel translation
Я просто шучу, Эстер.
Estava só a brincar, Esther.
Я просто - я просто шучу!
Eu só... só estava a brincar!
- Серьезно? Нет, просто шучу.
- Como estás?
Я просто шучу, моя дорогая.
Foi só uma pergunta estúpida, querida.
Просто шучу.
Estou a brincar.
Я просто шучу.
Estou a brincar.
- Да. Эй, да я просто шучу.
É simples curiosidade!
я жe просто шучу.
Só estou a brincar.
- Я просто шучу, Мардж.
- Só estava a brincar, Marge.
- Да ладно, я просто шучу.
Estava só a brincar.
- О, не волнуйся, малыш, я просто шучу.
Desculpe Sr. Ridge, devo ter... caído no sono, eu... Não te preocupes rapaz, estou só a brincar contigo.
- Я просто шучу. Шучу!
- Estou só a brincar.
Я просто шучу?
Estou a brincar?
Я просто шучу.
Estou só na tanga consigo.
Да я просто шучу.
Só vos estou a baralhar.
Да я просто шучу.
Estou a brincar.
Я просто шучу.
- Deus. - Eu estava só a meter-me contigo, meu.
Я просто шучу.
Estou brincando. - Sério.
Нет, просто шучу, просто шучу.
Estou a brincar.
- Я просто шучу, Лэйла.
- Estou a brincar, Layla.
Я просто шучу..
Era brincadeira.
Дети, я просто шучу!
Meninos! Eu estava a brincar!
Да ладно, просто шучу.
Ora, foi uma piada.
- Пожалуйста, я просто шучу, продолжай.
Força. Estava só a brincar.
Я просто шучу. Расслабься.
Só estou a brincar.
- Я просто шучу.
- Estava a brincar.
Я просто шучу!
Estou a brincar.
— Да я просто шучу.
- Estava a brincar.
Просто шучу.
Só estava a brincar.
Я просто шучу.
Estou só a brincar.
- Я просто шучу.
- É só uma piada.
Не, простите. Я просто шучу.
Brincadeira.
Я просто шучу, Алан. Мы же друзья.
Alan e eu éramos amigos.
Нет, конечно. Я просто шучу.
Estava brincar.
Просто шучу.
Estou só a brincar.
Я просто шучу.
Estava a brincar.
А я просто говорил ей : " Я ж шучу.
E eu só lhe dizia, " Estava a brincar.
Если вы думаете, что я шучу, просто испытайте меня.
E se acham que estou a brincar, experimentem.
Я просто шучу.
Só tou na tanga contigo.
Он просто шутит! - Я не шучу.
- Não estou a brincar!
Я шучу, это просто шутка.
Estou a brincar... foi uma piada.
Я просто шучу с покупателями.
Estava a brincar com a cliente.
- Я просто шучу.
Olha...
Я не шучу, а просто молю Кто-нибудь, на фиг, мне помоги
Não estou a brincar Alguém que me venha ajudar
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Да просто шучу.
Estou brincando.
Шучу. Просто ей нравится моё тело.
Fez algo diferente aos espelhos retrovisores?
Не шучу, нет, я просто...
Não, não estou.
Да я просто шучу, но мы не услышим
De todas as formas não podemos ouvir-te.
Я просто шучу.
- Sim.
Я шучу, просто хотел увидеть твое лицо.
Estou a brincar. Só queria ver a tua cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]