English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошу внимания

Прошу внимания Çeviri Portekizce

278 parallel translation
Дамы и господа, прошу внимания.
Eis uma prova a não perder.
Прошу внимания.
A vossa atenção por favor.
Итак, прошу внимания.
Muito bem, amigos. Escutem-me um minuto.
Дамы и господа. Прошу внимания. Сегодня у нас замечательное торжество.
Peço a vossa atenção para a atracão principal do dia!
Прошу внимания.
Podem ouvir-me, por favor?
Девочки, прошу внимания, пожалуйста.
Meninas, podem prestar-me atenção, por favor?
Прошу внимания.
Posso ter a vossa atenção?
Прошу внимания, минуту внимания.
A vossa atenção por favor.
Дамы и господа, прошу внимания.
Posso pedir-lhes a vossa atenção?
Прошу внимания.
Atenção, por favor.
Прошу внимания.
Atenção!
Город Потерянных Детей Прошу внимания, леди и джентльмены!
Levantem-se, senhoras e senhores!
Прошу внимания.
Atenção, toda a gente a bordo
- Спасибо. - Прошу внимания!
A vossa atenção, por favor.
Прошу внимания, товарищи. Я хочу предложить тост.
Atenção, Camaradas, quero propor um brinde.
Господа, прошу вашего внимания.
Senhores, peço a vossa atenção.
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
E agora, senhores! Peço sua atenção total, por favor!
Друзья, прошу вашего внимания!
"Amigos, prestem atenção, por favor!"
Здравствуйте, прошу минутку внимания.
Ouçam-me, por favor.
Прошу внимания.
Atenção a todos!
ДамьI и господа, прошу минуточку внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção, por favor!
Прошу внимания, господа.
Deixe na secretária, por favor.
Господа, прошу вашего внимания
Senhores, um momento, por favor.
Не обращайте на меня внимания. Прошу, продолжайте, как обычно.
- Prossiga com o briefing, Major.
Прошу внимания.
Via árvores, cercas, acácias, passeios.
- Прошу вашего внимания.
- Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor. - Rocky.
Так, я прошу минуту внимания, пожалуйста.
Queiram prestar atenção, por favor.
Прошу минуту внимания. Сейчас мы все поприветствуем... нашего прославленного героя... капитана-лейтенанта Томсена. Тройное ура.
Vamos dar três vivas ao capitão Thomsen, o mais recente herói!
Друзья! Прошу минутку вашего внимания!
Amigos, prestem atenção, por favor.
Прошу минуту внимания.
A vossa atenção, por favor.
Прошу минутку внимания.
Por favor, peço a vossa atenção.
Прошу минутку вашего внимания!
E, apesar de não ser muito conhecido, é também a época de bajular.
Господа, прошу вашего внимания!
Meus senhores, posso pedir a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания. У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
Não temos escolha, a não ser o pouso de emergência.
Внимание! Прошу вашего внимания!
Todos, sua atenção, por favor.
Прошу общего внимания...
Atenção!
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Peço a atenção de Gotham City.
Дамы и господа. Прошу вашего внимания!
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
Теперь прошу внимания.
um, dois, três.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, permitem-me a vossa atenção, por favor?
Прошу внимания.
ZONA DE SALTO EM DE WASHINGTON
Прошу вашего внимания. Прыжок будет в форме карусели из 34 человек.
Exacto, um mergulho em carrossel.
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
Senhoras e senhores enchei os copos.
Прошу присяжных не обращать внимания на последнее заявление!
Silêncio. O júri deve ignorar essa declaração.
Прошу внимания.
Prestem atenção.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Pode dizer ao Mestre que eu gostaria de falar com ele? Com certeza. Minhas senhoras e meus senhores, agradeço a vossa presença.
Прошу вашего внимания.
Quero a vossa atenção.
- Прошу у всех, Мерилин, внимания.
Olá a todos. Marilyn, partida ou prenda.
Я не прошу многого. Только немножко внимания.
Mas sabes, merda, só queria um pouco de consideração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]