Прошу прошения Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Послушайте, я прошу прошения.
Olhe, Preysing, estou à sua mercê.
Прошу прошения.
Desculpa.
Прошу прошения, что Вы сказали?
Como, senhor? O que disse?
- Прошу прошения...
- Peço desculpa...
Вы знаете.. эээ.. прошу прошения, но это чертовски хороший кофе!
Sabe? Isto é, perdão, uma óptima chávena de café.
Прошу прошения, мисс Уивер?
Desculpe. Miss Weaver? Céus!
Прошу прошения, но у нас проблема с буром в 24-В.
Se me dão licença, temos um problema com uma broca na 24-B.
- Я прошу прошения за него тоже.
- Também peço desculpa por isso.
О! Прошу прошения, сэр.
Só vim buscar os sapatos do Sr. Nesbitt.
Прошу прошения, я опоздал.
Desculpem o atraso.
- Я действительно ценю все, что вы сделали, Кларк но Джордан необычен. Прошу прошения.
Com licença.
- Мисс, прошу прошения, но.. такие девушки как вы, обычно курят в присутсвии родителей своего друга?
Não é bonito estar a fumar em frente aos pais do seu namorado.
Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа : "Прошу прошения".
Antes de tirares o dente podias ter dito "desculpem lá..."
О, прошу прошения. Джей поест немного овощного салата и чесночного хлеба. Я не знала.
Desculpa, eu não sabia.
Прошу прошения за мой грязный язык.
Peço desculpa pela minha língua.
- Прошу прошения, я сейчас говорю.
- Desculpa, eu estou a falar.
Прошу прошения, дамы и господа!
Perdão! Atenção!
- Я прошу прошения.
- Lamento imenso.
Прошу прошения из-за всего этого, мистер Уокер.
Sinto muito sobre isto, Sr. Walker.
Синьора, прошу прошения! ( исп )
Senhoras, por favor!
Прошу прошения.
Desculpem.
Прошу прошения?
- Desculpe?
Послушай, я прошу прошения за то, через что пришлось пройти твоей семье
Escute, eu sinto muito pelo que a sua família está passando
Прошу прошения, но вы неправильно поняли.
Não. Desculpe, mas interpretou-me mal.
Прошу прошения, сэр.
Eu imploro o seu perdão, senhor.
А я прошу прошения за ваши подарки.
E peço desculpa pelos presentes.
Прошу прошения. Кажется, мы не знакомы.
- Não nos conhecemos.
Прошу прошения.
Desculpe-me.
Прошу прошения.
Com licença.
Прошу прошения, измененная ДНК?
Desculpem, ADN alterado?
Прошу прошения за написанную мной песню.
" Lamento muito pela música que escrevi.
Прошу прошения.
- Desculpe. - Olá.
Прошу прошения?
Desculpa?
Прошу прошения.
Eu lamento.
- Прошу прошения.
- Desculpe...
Прошу прошения.
Desculpe.
Прошу прошения.
Por favor, desculpem.
Прошу прошения?
Desculpe?
- Прошу прошения.
Com licença.
Я прошу прошения.
Sinto muito.
Прошу прошения
Desculpe.
Прошу прошения?
- Perdão?
Дай мне трубку. Привет. Прошу прошения за это.
Olá, peço desculpa.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56