Прошу заметить Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Прошу заметить, Одо, что я не утратил надежду, и вам не следует.
Deixe-me relembrar, Odo, que eu não desisti e é importante que você faça o mesmo.
Прошу заметить, Джош не отправляется в список.
Reparem que o Josh não vai para a lista.
Прошу заметить, у меня ничего нет ни в рукавах, ни в голове.
Para o meu próximo truque, reparem que não tenho nada nas mangas. E nada na cabeça.
Прошу заметить, что Джимми Джойс в моей хрупкой лапке устроили мои дорогие родители, как дополнение к моему дорогому туалету.
"Reparem no meu'Jimmy ( James ) Joyce'na minha'Kate Spade'." " Os meus pais são riquíssimos, como vêem pela minha roupa, e o'J'...
Прошу заметить, что публичная порка не вышла из моды.
Que fique claro, o espancamento em público não caiu em desuso.
И ненастоящий Фарнсворт, прошу заметить.
Não é um verdadeiro Farnsworth.
Ведь я всего лишь прошу заметить
Porque tenho tentado Que repares
Прошу заметить, что уже десять вечера
Lembrem-se, já passa das 10 da noite.
Прошу заметить, я его делал слегка для другой аудитории, так что...
Tenham em atenção que fiz isto para um público ligeiramente diferente.
И это, прошу заметить, довольно большая машина.
E como podem ver, é um carro bem grande
Прошу заметить, клиенты были моими, пока ты их не украла.
Um detalhe, eram os meus clientes antes de você roubá-los.
Прошу заметить, скоро они станут моими клиентами снова.
Detalhe : eles estão prestes a ser os meus clientes de novo.
Прошу заметить, как убийца черпал вдохновение в костюмах других супергероев, например, цветовая гамма напоминает Человека-Паука, маска с рогами, очевидно, дань уважения Сорвиголове, меч и ножны
Notem como o assassino se inspirou nas máscaras de outros super-heróis, por exemplo, a combinação de cores do Homem-Aranha. O capacete com chifres, uma homenagem ao Demolidor. A espada e a bainha...
Прошу заметить сколько лжи за одну последнюю минуту.
São algumas mentiras do último minuto.
Прошу заметить :
Algo de breve importância.
Прошу заметить, что я делают это под давлением.
Que fique registado que eu faço isto sob coação.
- Прошу заметить, детей с особыми потребностями.
Deixando-as sozinhas, duas meninas com necessidades especiais.
Я познал, что такое страдание. Не моё, прошу заметить, но в целом это... Причуда.
Aprendi sobre sofrimento... não o meu, lembre-se, mas os conceitos... gerais.
- Прошу заметить, не я его изготовил.
Lembra-te de que eu não projetei o telefone.
Также прошу заметить, я не пользовался "Брилкимом", так что куда бы мы ни пошли, стены будут в безопасности.
Embora, regista por favor, que não estou a usar Brylcreem, como tal, onde quer que vamos, as paredes estarão a salvo.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Não posso deixar de realçar que o vosso cliente tem uma acusação de delinquência por venda de narcóticos e por agressão a um agente da Polícia.
Прошу вас, вышлите мне счет, я хочу её заметить.
Por favor, enviem-me a fatura, porque gostava de pagá-la.
Прошу заметить, что масштаб не совпадает.
Nota que este modelo não está em escala.
Наш Старший Международный Продюсер - так называется его должность - в один из дней приехал в Финляндию, арендовал BMW в аэропорту - не Ford или Opel, прошу заметить, а BMW - и по дороге к месту съёмок здесь
Nosso Senior Produtor Internacional - Esse é o seu cargo - Veio para a Finlândia o outro dia,
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56