Прошу садиться Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Прошу садиться.
Queiram sentar-se.
Прошу садиться, мистер Кэплен.
Sente-se, Mr Kaplan.
- Дамь *, прошу садиться!
Sentem-se, minhas senhoras.
Как хорошо, что вы приехали, мисс Пенн, прошу садиться, мисс Даррент.
Ainda bem que veio, Miss Penn. Sente-se, Miss Durrant.
Прошу садиться.
Sente-se, se quiser.
Прошу садиться.
O mês passado nós fabricámos 200 armas ligeiras.
Прошу садиться.
Pode-se sentar.
Прошу садиться.
Sentem-se, por favor.
Дамы, прошу садиться.
Minhas senhoras, vamos lá a sentar.
Прошу садиться.
Sente-se.
Прошу садиться.
Sentem-se!
Прошу садиться и продолжать обед.
A todos, tomem os seus lugares e desfrutem do jantar.
Здравствуйте, прошу садиться, вы уже знаете что случилось.
Façam o favor de se sentar. Suponho que já foram informados.
Прошу садиться.
Sentem-se.
Доброго, доброго, доброго, доброго утра. Прошу садиться.
Sentem-se, por favor.
Господа, прошу садиться.
Sentem-se, cavalheiros.
Доктора, профессора, джентльмены, прошу садиться.
Doutores, professores, cavalheiros, por favor, ocupem os vossos lugares.
Прошу садиться.
Por favor, sentai-vos.
Прошу садиться
Sente-se.
Прошу садиться.
Por favor, sentem-se.
Дамы и господа, прошу садиться.
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
Прошу садиться.
Sentemo-nos.
- Господа, прошу садиться.
- Para quê? - Cavalheiros, podem sentar-se?
- Прошу садиться.
Sentem-se.
— Всем встать. — Прошу садиться.
Todos de pé, mantenham-se sentados
— Прошу садиться.
- Juro. - Podem sentar-se.
Прошу садиться.
Por favor, sente-se.
Спасибо, прошу садиться.
Obrigado. Por favor, sentem-se.
- Прошу садиться.
- Podem sentar-se.
Прошу вас, мы можем садиться за стол.
Façam favor. O jantar está na mesa.
Прошу садиться.
Tomem os vossos lugares.
Прошу садиться.
Podem sentar-se.
Дамы и господа, прошу садиться.
Por favor, ocupem os vossos lugares.
Я не могу в тюрьму садиться. Прошу, не могу в тюрьму.
Por favor, não posso ir para a prisão.
Прошу всех садиться.
Sentem-se, por favor.
Прошу всех садиться.
Todos aos seus lugares.
А теперь прошу всех садиться.
Agora, convido-vos a sentarem-se.
- Что вы, милорд. - Прошу всех садиться.
- Não tem de quê, meu senhor.
Приветствую всех. ( фр. ) Прошу садиться.
Por favor, sentem-se.
А теперь, господа, прошу садиться.
Muito bem, Senhores, queiram tomar os vossos lugares.
Прошу садиться.
Em 2006, o técnico Mark Klein revelou que a NSA tinha colocado escutas na rede da ATT de São Francisco.
Прошу всех садиться.
Por favor, sentem-se.
- Прошу садиться.
Podem sentar-se.
садиться 18
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72