Первый человек Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Ela é a primeira pessoa que me pertence realmente.
- Первый человек в истории...
- O primeiro na História.
Я думаю, вы первый человек, который меня слушает.
Acho que és a primeira pessoa que me ouve.
Первый человек, с которым я в силах быть рядом.
A primeira com a qual gosto de estar.
По-моему, ты первый человек, который побывал здесь.
Eu acho que tu és o primeiro ser humano que alguma vez esteve aqui.
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио,
Antes mesmo que alguém tivesse voado num aeroplano, ou ter ouvido a rádio,
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- Nao sou o primeiro que cai por uma rapariga num restaurante, que afinal e filha de um cientista raptado, e que a perde para o amor da infancia numa ilha deserta o qual, 1 5 anos depois, e lider do "metro" frances.
Я всегда спрашиваю себя, что мы знаем о женщине, и прихожу к мысли, что мы можем знать не больше, чем знал первый человек.
Dizia que sempre me perguntei o que sabíamos sobre a mulher e tenho descoberto que não se pode saber mais que o que um homem já sabe dela.
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
Ele é o primeiro homem na história da Rádio das Forças Armadas a ter fãs.
Зимой все умирает. Первый человек, должно быть, подумал :
tudo morre.
Вы первый человек, который о ней упомянул.
É a primeira pessoa que o menciona.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
Não aguentamos muito mais!
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
É o primeiro homem em 5 anos que não me disse que eu pareço a Veronica Lake no espaço de 1 minuto.
Знаете, после смерти Хелен вы первый человек, кому я могу это сказать.
É a primeira mulher desde que a Helen morreu de quem posso dizer isso.
Ты первый человек, которого я пригласила за долгое...
És a primeira pessoa que trago para casa desde...
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
"Só o primeiro homem a entrar" "no túmulo de Tutankhamon..." "entenderia a emoção de Amélie..." "ao descobrir o tesouro que" "um menino escondera há 40 anos."
Майор... Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
Major não ficou famoso por ter sido o primeiro a fazê-lo?
Втайне верили, что вы первый человек за всю историю, который будет жить вечно?
Acreditando secretamente que seria a única pessoa na História do Homem a viver para sempre?
Вы первый человек, который так добр ко мне с тех пор, как я в Париже.
É a primeira pessoa a ser simpática comigo desde que estou em Paris.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"A primeira pessoa a pisar Marte." Então, o teu irmão era Philip J. Fry.
Ты первый человек, который был прямым со мной.
És a primeira pessoa que é verdadeira comigo.
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
És a primeira pessoa em quem pensei poder confiar.
То есть, ты первый человек, о ком я подумала... помочь мне привести их в порядок.
Foste a primeira pessoa em que pensei para me ajudar a ordená-los de alguma forma.
И ты первый человек, встретившийся мне, который заставил меня почувствовать, что чего-то не хватает, что я могу быть чем то большим.
E és a primeira pessoa que me fez sentir que isso não basta, que talvez queira ser algo mais...
Ты первый человек, которого я встретил здесь.
Foste a primeira pessoa que conheci aqui.
Вы - не первый человек, который хочет свести татуировку.
És a primeira pessoa que entrou aqui com remorsos da tatuagem.
Но вы - первый человек из всех, кого я знаю, которого бесит то, чем я занимаюсь.
Mas o senhor é a primeira pessoa que já conheci que realmente se aborrece com o que eu faço.
Ты думаешь, что ты первый человек, которого обманули?
Achas que és a primeira pessoa a ser enganada?
— Первый человек с тремя очками выигрывает.
Quem conseguir três pontos primeiro, ganha.
А также Майкл Джексон, первый человек, который клонировал себя подал на себя в суд, за растление самого себя.
E também, Michael Jackson, o primeiro homem a clonar-se a si próprio está-se a processar a si mesmo por abusar de si próprio sexualmente.
Знаете, вы первый человек, кто здесь заговорил со мной.
Não costuma haver muitos pais aqui, nos dias de semana.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
E um homem que viveu como eu vivi e que decide ser pai a uma idade vetusta, só teve o que merecia.
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
O homem que, ao primeiro grito de socorro, tudo abandonou para tratar a operação de resgate.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Sou o primeiro homem decente que ela conheceu.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
E então, ao anoitecer do último dia do último mês, apenas há uns poucos milhões de anos, os primeiros verdadeiros seres humanos, tomaram o seu lugar no calendário cósmico.
Этот человек написал свой первый концерт в 4 года первую симфонию в 7 лет полноценную оперу в 12 лет!
Este homem tinha composto um concreto aos 4 anos a primeira sinfonia aos 7 r uma ópera completa aos 12!
Но на корабле же было 80 человек, Первый.
Mas haviam 80 pessoas nesta nave.
И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
E a CIA estabeleceu os seus primeiros sistemas de espionagem na Europa... ao colocar um punhado de tipos da Gestapo na lista de vencimentos.
Первый выпуск академии Уэлтона... насчитывал пять человек.
No seu primeiro ano, a Academia Welton formou cinco alunos.
Первый раз вижу, чтобы тебя так интересовал молодой человек.
Nunca te vi tão interessada nos pequenos detalhes de um rapaz.
- Всем спасибо. - Сегодня первый мяч вбрасывает человек, чье имя - синоним безопасного источника энергии :
Senhoras e senhores, quem vai atirar a primeira bola esta noite é o homem cujo nome é sinónimo de segurança em fornecimento de energia
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
Espero que o Primeiro-Ministro Shakaar saiba a sorte que tem.
В первый месяц после катастрофы... умерло 10 тысяч человек.
Dez mil pessoas morreram no primeiro mês... depois do desastre cinco anos atrás.
Но особенно мне понравился первый рассказ. Где как бы одна история, но каждый человек видит совершенно разные истории.
Mas gostei especialmente da primeira história, aquela que é apenas uma história, mas cada um dos participantes tem uma visão diferente dela.
Не поверите, но Вы первый человек... который задал мне этот вопрос. Рашди :
É fantástico.
Нет, Сьюзан, первый раз в жизни появился человек, который мне завидует.
Esta é a primeira vez na minha vida que alguem tem ciúmes de mim.
Так было с тех пор, как первый пещерный человек трахнул мохнатого мамонта по голове и швырнул его на барбекю.
Tem sido assim desde o primeiro homem das cavernas... deu uma paulada na cabeça de um mamute e mandou-o para o barbecue.
Вспомните еще, что Алекс Траск... первый генетически сконструированный супер-человек, выведенный генными инженерами в пробирке, ныне живущий среди нас.
E você esquecer que Alex é o primeiro a engenharia genética sobre-humana Trusk... Fora de um tubo de ensaio, agora ele vive e se move entre nós.
Как скажешь, большой лысый треугольный флажок с надписью "мой первый барабан"... Человек без методики.
Sim, burguesinho careca com seu primeiro tamborzinho.
Молодой человек, я в первый раз слышу, что ты занимался сексом с моей дочерью.
Rapaz, eu não sabia que tu e a minha filha tinham feito isso.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
человек ранен 57
человек погибло 32
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31