Первый шаг Çeviri Portekizce
658 parallel translation
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
O primeiro passo para a glória. Diretamente, sem glamour, e tão excitante quanto o regresso à escola!
Каким будет ваш первый шаг?
Qual será o primeiro passo?
Но послушай... первый шаг - это признать то, что у тебя есть проблема.
Mas, ouve, o primeiro passo é admitires que tens um problema.
В общем, вам нужно сделать первый шаг и посмотреть, как он...
Bem, você deveria dar o primeiro passo... para ver se ele...
Вот он, первый шаг.
Ora bem, o primeiro passo
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"À luz da nova política de economia, se se vir e ouvir, o primeiro take serve."
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
E o tempo a perpetuar lentamente o nosso idílio.
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
Deram o primeiro passo. Aprenderam a matar.
Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
A primeira dificuldade é contactar o Félix para o avisar.
Это первый шаг к серьезным вещам. Наркоманы вызывают отвращение.
Não, mas é o primeiro passo para coisas mais graves.
Вот ты и сделал первый шаг, Говинда.
deste um passo, Govinda.
Ну... Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Bem, percebi que se esperasse que ele dissesse alguma coisa nunca iria descobrir.
А самому первый шаг трудно сделать?
Custa-te assim tanto dar o primeiro passo?
Ты сделал первый шаг в великий новый мир.
Deste um grande passo para um mundo maior.
Все очень просто. Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
É simples, tu gostas dele, ele gosta de ti, só precisam de um empurrão.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
Para conseguirmos uma alteração da nossa situação temos de abolir o dever deste documento. "
Иди и сделай первый шаг навстречу своей мечте.
Vai à luta.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Vigiaram-nos, esperaram que agissem, e evitaram um crime.
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
- Usa uma jogada.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Às vezes é o primeiro passo do caminho para a esquizofrenia.
Первый шаг : переключаем воздухосос на отдачу и выдуваем воздух обратно на планету.
1º pôr aspirador em marcha-atrás e devolvê-lo ao planeta.
Нет, не имея доказательств... нам нужно дождаться, когда он сделает первый шаг...
Não, precisamos que ele dê o primeiro passo.
я никогда не знаю, когда нужно сделать первый шаг.
- Sim. E o pai vai ficar assim!
У данной проблемы есть несколько решений но кто-то боится сделать первый шаг.
A minha especialidade é correr riscos.
Не хочет делать первый шаг?
Não queria se movimentar primeiro?
Я сделал первый шаг.
Tinha alcançado o nível 1.
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Uma esfregadela... numa das consciências mais sujas do noroeste.
Через пару дней ты будешь благодарна, что я сделал первый шаг.
Daqui a uns dias, vais agradecer-me por ter tomado a iniciativa.
Главное первый шаг, потом справишься.
Qual é o primeiro passo?
Ну, может тебе следует сделать первый шаг.
Bem, se te queres aproximar dele... talvez devas tu dar o primeiro passo.
Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
Então, os Ennis estarão dispostos a fazer o primeiro gesto de paz.
Я сделал первый шаг.
Já dei o primeiro passo.
Первый шаг сюда станет твоим последним.
Dá um passo para aqui e será o seu último.
Первый шаг - великолепный фильм Лилены.
O primeiro passo é esta peça notável da Lelaina.
Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
E a Freyla esperava que o Manwaring a convidasse a sair.
Это было только первый шаг, но зато какой.
Foi só o primeiro passo, mas que passo.
Так что теперь они выжидают... когда кто-то из них сделает первый шаг.
Ficam à espreita a espera da gangue rival se mexer.
Это - первый шаг к выздоровлению.
Este é primeiro passo para a sua cura.
Какой первый шаг в этой процедуре?
Qual é o primeiro passo neste procedimento?
как только сделаешь первый шаг.
Mas não é suficiente dar o primeiro passo, é preciso continuar a avançar.
Труден только первый шаг.
Tu vais aprender também
Это был первый шаг.
Foi só o primeiro passo.
- Да, об этом я и говорю. У тебя никогда не будет такого друга, если ты не сделаешь первый шаг. Ты всё видишь в негативе, даже своё будущее.
Foi o que quis dizer. e só vires no futuro tudo quanto há de negativo.
Я уже говорил, я не мог сделать первый шаг.
Disse-te que não podia dar o primeiro passo.
Вы и я только что сделали первый шаг к обеспечению мира между нашими народами.
Você e eu demos o primeiro passo para assegurar paz entre os nossos povos.
Как вы ответите на критику ведека Яссим, которая говорит, что приглашая группу ворт на Бэйджор, вы делаете первый шаг к доминионской оккупации?
Que resposta dá a críticos como a vedek Yassim, que dizem que, ao permitir um grupo de vortas em Bajor está a abrir caminho à ocupação por parte do Dominion?
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
Estava prestes a dar o meu primeiro passo em falso.
Первый - шаг вперёд!
O primeiro da fila, avança!
Я бы хотел исследовать другую возможность. Диагноз только первый шаг.
Quero explorar uma outra possibilidade.
Шаг первый : найдите совместный интерес.
Passo 1 - Descobrir uma actividade para partilharem.
Первый наш шаг - покинуть самолет.
O primeiro passo é descer do avião.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44