Первый помощник Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Sou o imediato deste petroleiro que ruma para norte para juntar-se à frota situada no oriente, com 100 barris de combustível às voltas no nosso convés.
Ты записан как первый помощник, на сборы полчаса.
Joe, tenho um barco novo. Você será o primeiro oficial, desde que se apresente em meia hora.
Меня зовут Росси. Первый помощник.
Fico contente por tê-lo a bordo, sr. Wrigth.
Это мой первый помощник м-р Росси.
- Chamo-me Jarvis.
Как хирург Вы - великий первый помощник.
Como sirurgião você é um óptimo primeiro imediato.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
Não gostaria que isto se espalhasse mais, mas o cozinheiro disse-me que o imediato disse que ouviu que o Pan tinha expulsado a Sininho.
- даже мой первый помощник. - Джим, - Спок просто пытается...
- O Spock está só a tentar...
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
Não há nenhum acampamento de sobreviventes.
Мой первый помощник, коммандер Спок.
O meu Primeiro Oficial, o Comandante Spock.
Первый помощник Спок временно командует.
Primeiro Oficial Spock no comando temporário.
Ты говоришь, как мой первый помощник.
Soas como o meu primeiro oficial.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Uma nave pode funcionar com um engenheiro chefe, um oficial médico chefe, mesmo um primeiro oficial sob igualdade física.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Pelo contrário, Comodoro. Como oficial presidente e segundo em comando da Enterprise, a responsabilidade é minha.
Это первый помощник.
Aqui é o Primeiro Oficial.
Мой первый помощник м-р Спок, д-р Маккой.
Sou eu mesmo, pá. Este é o meu primeiro oficial, o Sr. Spock,
Я первый помощник.
- Sou o Imediato.
Мой первый помощник, м-р Спок, покажет вам ваши покои.
O meu Imediato, o Sr. Spock, escolta-vos às cabinas.
Мой первый помощник, м-р Спок.
E o meu Imediato, o Sr. Spock.
Извините, первый помощник. Сведений так мало, что нам придется оставить корабль в руках самого опытного офицера.
Lamento, Número Um, com tão pouca informação temos de deixar aqui o oficial com mais experiência, cobrindo-nos.
Нет никакого лагеря выживших, первый помощник.
Não há nenhum acampamento de sobreviventes, Número Um.
Первый помощник, удар готов.
Preparados, Número Um.
Выходите на связь, первый помощник.
Estabeleça contacto, Número Um.
И хотите верьте или нет - первый помощник на их стороне.
E o 2º oficial está com eles.
Мой первый помощник, лейтенант-коммандер Кевит.
O Meu Primeiro Oficial, Tenente Comandante Cavit.
Мой первый помощник, майор Кира.
A minha Imediata, Major Kira.
Не только потому, что я - ваш первый помощник, но... потому что я верю : я здесь, чтобы помочь Эмиссару.
Não só por ser sua Imediata, mas acredito estar aqui para ajudar o Emissário.
Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти?
Bem, és o imediato. Não podes mandar uma nave passar?
Пусть твой первый помощник займется этим.
Deixa que o teu primeiro oficial trate disso.
Вы - капитан. Я - первый помощник.
Voce é a capitã, eu sou seu primeiro oficial
Первый помощник, звездолет "Вояджер".
Primeiro Oficial, USS Voyager.
Мой первый помощник коммандер Чакотэй.
Meu Primeiro Oficial, Comandante Chakotay.
Это Неонак. Первый помощник Байнара, Владыки Нету.
e o Na'onak, chefe em comando do Bynarr, senhor de Netu.
Но как первый помощник Гоаулда лидера вы находили носителей для других Гоаулдов.
Mas encontrou hospedeiros para outros goa'uid, como Primeiro-Ministro do goa'uid líder.
Мой первый помощник убил тебя у меня на глазах.
O meu Primeiro-Ministro matou-o perante os meus olhos.
Первый помощник может заработать проблемы, указывая своему капитану.
Um primeiro-oficial pode meter-se em apuros por falar com o capitão dessa maneira.
Если бы я решил подойти поближе, полагаю, мой первый помощник согласился бы.
Se decidir me mover mais perto assumo que o meu primeiro-oficial concorde.
Тилк бывший первый помощник.
Teal'c já foi primeiro em comando.
Мой отец Ронак, первый помощник Кроноса который был убит за поражение в битве, в которой нельзя было победить.
O meu pai era Ro'nak, Primeiro-Ministro de Cronus, que foi morto por não ter ganho uma batalha impossível.
Хочешь узнать, что скажет первый помощник?
Agora queres a opinião do imediato?
Я Херак, первый помощник повелителя Консу из Амона Шек.
Sou Herak, o Primeiro do Senhor Khonsu de Amon Shek.
С другой, я знаю что помощнику сегодня утром звонил... первый помощник прокурора штата... спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós.
Это первый помощник, Зои.
Esta é a minha segunda em comando, a Zoe.
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Ontem, em Filadélfia, quando o imediato nos disse que, em alto mar, metade da tripulação pediu adiantamento do salário.
Я Tрелак, первый помощник великого Владыки Ареса, вашего бога, который возвращается, чтобы востребовать эту землю и его преданных последователей.
Sou Trelak, o eleito do grande Senhor Ares, vosso Deus, que voltará para reclamar a sua terra e os seus leais seguidores.
Первый помощник Ареса послал людей проверить руины.
O eleito de Ares enviou uns homens para verem as ruínas.
Пуло - первый помощник, а ты - второй.
Pullo é o segundo, tu és o terceiro.
Извините, первый помощник, мы мало знаем о планете.
Desculpe.
Что у нас тут, учебное судно, первый помощник?
O que é que temos aqui?
Это первый раз, когда я здесь испугался. ( помощник по работе с продюсерами )
É a primeira vez que estou assustado neste filme.
Как дела, первый помощник?
Por que demorou tanto?
Если мне не изменяет память... это не первый случай, когда помощник по оперативным испытывает нужду закопать тебя.
Se bem me lembro, não é a primeira vez que um Delegado de Operações quis enterrá-lo.
помощник 222
помощник директора 23
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16
помощник окружного прокурора 29
первый раз 299
первый 1044
помощник директора 23
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16
помощник окружного прокурора 29
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый шаг 84
первый этап 24
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый шаг 84
первый этап 24
первый удар 20
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый день на работе 17
первый вариант 17
первый раз вижу 35
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый день на работе 17
первый вариант 17
первый раз вижу 35
первый год 27
первый поцелуй 31
первый мужчина 17
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первые 168
первый страйк 22
первым 96
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первые 168
первый страйк 22
первым 96