English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пусть идут

Пусть идут Çeviri Portekizce

100 parallel translation
Пусть идут домой, мы прекращаем снимать на несколько недель.
Arrumem tudo! - Arrumar? Vamos fechar.
Пусть идут.
Não lhe liguem.
Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны.
Se vocês forem, nós vamos dois de cada lado...
Пусть идут.
Deixem-nos ir!
И душе не встать из тени, Пусть идут, идут года, - Знаю, - больше никогда! "
E a minha alma, fora daquela sombra, flutua sob o chão e jamais se elevará. "
Нет, пусть идут...
Não, deixe-os ir.
Тут так много пациентов. Пусть идут первыми.
Pode deixar estes doentes todos ir primeiro?
Постойте! - Карлитос, пусть идут.
- Carlitos, deixa-os ir embora.
Пусть идут Сообщайте об их продвижении
Manda segui-los. Depois diz onde estão.
Пусть идут, командор.
Deixe-os ir, Comandante.
Пусть идут.
Deixa-os fazer o que querem.
Пусть идут. - Спасибо!
Liberta-os.
Пусть идут! Один живой гном в Мории еще остался!
Que venham, em Mória ainda resta pelo menos um Anão com um sopro de vida.
- Ну и пусть идут сюда!
E aí? Deixa eles virem!
Пусть идут. Мы остаемся.
Pois que marchem.
Нельзя торопить события, пусть идут своим чередом.
Essas coisas precisam de seguir o seu curso natural.
Скажи им - пусть идут на земли Карима.
Diz-lhes para irem para Karim.
пусть идут другие - За Кассием.
"Aqueles que quiserem ir com Cassius, sigam-no."
Пусть идут.
Larga.
Пусть идут вдоль по берегу.
Verifiquem desde aqueles barcos até à Quinta Avenida.
Пусть идут в банк спермы.
- Deviam ir a um banco de esperma.
Пусть идут.
Deixa-os ir.
Если британское правительство хочет выдать меня этому клоунскому суду, тогда пусть идут к чёрту!
Se o governo britânico quer-me entregar a esse Tribunal canguru, eles que se lixem!
Нет, пусть идут.
Não, elas que venham.
Те, кому может не понравиться твой папа, пусть идут лесом?
Quem não gostar do teu pai tem de ir embora?
Пусть идут А как же цирк7
Deixa-os ir. E o circo?
Они пусть идут, а ты останься!
Deixe-a ir! Tu ficas.
Пусть идут к фасаду.
Envie-os para a frente.
Пусть идут.
Deixem-nos ir.
Да и пусть идут куда подальше.
Pois ainda tenho mais dois filhos para alimentar. Diz-lhes isso.
Свяжитесь с "Лэрраби шиппинг". Пусть передадут всем танкерам, которые идут в Пуэрто-Рико, приказ возвращаться назад.
Digam aos navios que vão para Porto Rico que voltem para trás.
" Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут.
" Eles que venham aqui falar contigo.
Тогда скажи им пусть тоже идут к столу.
Estão com fome.
Отпусти лошадей, пусть те идут по следу.
Solta os cavalos, eles vão persegui-los.
Пусть просто идут.
Deixa-os ir.
- Пусть сами идут.
- Deixem-nos ir.
Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
Deixa que a música venha daqui.
И если мы не понравимся судьям, то пусть они идут к черту.
Se estes juízes não gostarem de nós, eles que se lixem ;
Пусть хозяева кассет остаются здесь, а остальные идут делать домашние задания.
Os que tenham as suas cassetes, fiquem : os outros vão fazer as suas tarefas.
- Пусть идут.
- Deixa-os ir.
Ладно, пусть остальные идут в бассейн.
Muito bem, leve os outros para a piscina.
Пусть все идут домой.
Ouviste?
Если хотят подраться, пусть идут на улицу!
Se quiserem andar à bulha, vão para a rua.
Пусть идут!
Deixe a República vir.
Пусть идут без меня, Дэниел.
Deixa-os ir sem mim, Daniel.
Именно это. Пусть белые девочки идут.
Deixa as branquinhas irem.
Пусть первыми идут Прентисс и ДжейДжей.
Manda primeiro a Prentiss e a JJ.
Так уходите. Дэвид, пусть они идут.
Deixa-os ir, David.
Да пусть они к чёрту идут!
- Os humanos podem lixar-se!
Клайн был в зюзю пьян и нес что-то о том, что деньги его и пусть все идут в жопу.
O Klein estava bêbedo e a balbuciar do seu dinheiro de mandar o mundo foder.
Пусть они идут с нами.
Não faz mal. Deixa-as vir connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]