English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пусть едет

Пусть едет Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
E escuta, Duffy... telefona ao Budd O " Connor. Que venha já com uma dúzia de moços para puxar. Sim.
- Пусть едет, Поло.
- Deixa-o montar, Polo.
Пусть едет!
Deixa-o montar.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
Ele não tem qualquer utilidade aqui no Cairo. Pode estar na Arábia. Ele sabe do ofício, senhor.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
"Meirinho, dê ao homem mescal e tequilla, para o caminho."
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Diz-lhe para vir cá buscar as suas próprias caixas.
— Пусть едет.
Deixem-no seguir.
Мне нужен врач. Пусть едет со мной.
Preciso de um médico para ir comigo.
- Пусть едет домой.
Manda-o embora.
Пусть едет наверх.
Mande-a para cima!
- Пусть едет вторым.
- Pode ser o segundo.
- Пусть едет.
Deixá-la ser.
Пусть едет за мной.
Que venha atrás de mim.
Пусть едет, мама. Там классно.
Devia deixá-la ir, mãe.
Ему сказала, если хочет, пусть едет один. И он уехал.
Sem ressentimentos.
Ладно, пусть едет.
Por mim está tudo bem.
Если хочет, пусть едет.
Ele parece-me decidido.
Пусть едет.
Deixa-a ir.
— Не надо, пусть едет!
- Não, deixa-a ir!
- Пусть не ждёт, пусть едет. Что?
- Diz-lhe que não espere.
Пусть едет.
Ele pode andar.
Пусть едет, мы знаем, где его найти.
Deixem-no ir, sabemos onde encontrá-lo.
Пусть едет. На все четыре стороны. И отравляет своим ядом другие семьи.
Deixe-a ir em direcção ao pôr do sol, para injectar outra família com veneno!
Пусть едет.
Deixem-no passar.
- Верни его, пусть едет назад.
- Manda-o voltar.
Ну, передавай хорошему доктору, "Привет, пока-пока, и пусть едет лифтом".
Diz ao bom doutor "olá, beijo e adeus".
Пусть едет в Дублин, а ты пока спокойно сможешь всё обдумать.
Deixa-o ir para Dublin e depois podes pensar com calma.
Пусть едет в автобусе с прессой.
No autocarro, com os jornalistas.
Пусть она это увидит. Пусть едет домой.
Deixe que ela veja, deixe-a ir para casa.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Pede aos anjos para que todos os que o conduzam fiquem livres de qualquer perigo.
Пусть едет домой.
Ele tem de ir para casa,
- Пусть чёрный едет.
- O preto pode lá ir.
Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
Espero que fique o Manny, porque tu precisas é de puxar, de puxar!
Пусть сам едет.
Deixe-o ser ele a tratar do assunto.
- Карл, пусть Джо едет
Carl, deixa o Joe fazer a corrida dele.
Скажи, пусть пошлет к черту старую дорогу, сдаст смену и едет домой.
Diz-lhe para sair da estrada antiga, acabar o turno dele e ir para casa.
Пусть срочно едет к месту падения Дюрана.
Têm de chegar depressa ao local da queda do Durant.
Пусть себе едет.
Deixa ir o homem!
Пусть кто-то другой платит за первый класс, а едет в третьем, но не я.
Paciência. Os outros que paguem primeira classe e vão em económica, eu não.
Бен, пусть машина сама по себе и едет.
Ben, deixa o carro conduzir-se a ele próprio.
Пусть едет.
Vamos viajar.
Пусть он едет!
Deixe-o ir.
Пусть Рид едет с тобой.
Leva o Reid.
Пусть поезд дальше едет.
Vamos continuar com o ritmo.
Пусть мама едет первая.
Deixa a mamã ir primeiro
И скажите Чо, пусть немедленно едет на работу.
E digam ao Cho para dar um ar da sua graça.
- Я? Пусть он едет!
Ele que vá.
Пусть едет.
Boa!
Раз у неё цикл едет, так пусть пару тампонов глотнёт, понимаешь?
Quer dizer, coloca alguns tampões, sabes?
Давай звони Степанычу, пусть он подрывается, в ментовку едет.
Diz ao Stepanych para mexer o rabo já para a esquadra da polícia.
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
Apanha aquele trilho, leva a ambulância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]