Пусть подождет Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Скажи, пусть подождет.
Diga-lhe que espere.
Пусть подождет внизу.
Diga-lhe que espere. Desço dentro de cinco minutos.
Пусть подождет.
- Não sei... ver-me. Ele espera...
Пусть подождет.
Pode esperar.
Пусть подождет.
Manda-o esperar.
Пусть подождет. Хорошо.
Ele pode esperar.
- Пусть подождет.
- Que espere!
Скоро прийдёт Смити, пусть подождет здесь.
O Smithy está a chegar, não o deixem subir, está bem?
Хорошо, пусть подождет.
Eu preciso de algo para beber.
Тогда пусть подождет нас.
- Então guarda-o para nós.
Пусть подождет.
Deixa-o esperar.
Не. Пусть подождет.
Ele que espere.
Пусть подождет.
Deixa-o à espera.
Давай назад Джамала, только пусть подождет.
Passa-me ao Jamal. Manda-o esperar.
Передайте, пусть подождет, сколько потребуется.
Diga-lhe para esperar. E avise-o que poderá demorar.
Скажи пусть подождет.
Diz-lhe para esperar.
Положи носилки и проводи мистера Музунгулу обратно к грузовику, пусть подождет, пока мы не закончим.
Ponha a maca no chão, e escolte o sr. Muzungulu de volta ao camião, onde ele pode esperar até termos acabado.
- Пусть подождет.
Diga a Sandro para tomar um comprimido.
Пусть конгрессмен подождет.
Diga ao congressista que espere.
Я ждала этого двадцать лет.Пусть Демилл подождет, пока я буду готова и согласна.
Esperei 20 anos por este telefonema. Ele que espere até eu estar pronta.
- Пусть минутку подождёт.
- Dá-me um instante.
Пусть Хенслоу подождёт.
O Henslowe que espere.
- Пусть подождет.
- Diga-lhe que espere.
Пусть подождет.
A temperatura não está correcta.
Ладно, парни, пусть гильотина подождет, потому что меня официантка ждет там в комнате, и я -
Bem, amigos, a forca vai ter de esperar, porque eu tenho uma empregada de bar ali no quarto e...
Скажи ему, пусть подождёт минуту, а затем тащи его сюда.
Diz-lhe para esperar um minuto, e depois traze-lo cá.
Так пусть еще немного подождет!
Pois façamo-lo esperar mais um pouco!
Подождёт. Пусть Миллером занимается.
Pois vai ter de esperar, está na hora do Miller.
Когда она появится, пусть несколько минут подождет.
Claro. A Harriet vem aí.
- Он здесь. Прекрасно. Пусть подождёт, я сейчас.
- Bom, diz-lhe para esperar.
Пусть подождёт.
Deixa-o esperar.
Пусть мир подождет, На карете жизнь к любви тебя везёт.
No teu super-encontro, os problemas do mundo terão de esperar.
И пусть мир подождет.
E é esse o teu super encontro.
Пусть Марку подождет, я сейчас приеду.
Diga apenas ao Markus, para ficar calmo, e estarei ai assim que puder.
И пусть весь мир Теперь тебя подождет
Às vezes, tens de mostrar ao mundo Que estava errado
Ты можешь громче шуметь И пусть весь мир тебя подождет
Pára, respira fundo
И пусть весь мир тебя подождет И если не видно пути
Enfrentar as barreiras E irá levar-te onde queres
- Ничего, пусть ещё немного подождёт.
Vamos entrar.
Пусть подождёт на террасе.
Pede-lhe que espere no terraço.
Если уж она очень хочет, чтобы её сердце разбил гей, пусть хотя бы подождет до 18 или 19 лет, когда она сможет "потопить" свое горе в алкоголе.
Se ela se quer magoar namorando com um gay, que o faça quando tiver 18. Apanha uma e esquece o assunto.
Пусть это подождет.
Que esperem.
Пусть конец подождёт. Я ещё бутылочку не осушил.
E isto não é o fim, até eu terminar...
Через сорок пять минут. Пусть подождёт.
Espere 45 minutos, vamos fazê-lo esperar.
Пусть подождет!
Ele que espere.
Скажи ему, пусть подождёт.
Diz-lhe para esperar um pouco.
Пусть подождёт.
Manda-o sentar-se.
Я думал, пусть лучше подождет до после ужина.
Achei que seria melhor esperar até que terminássemos o jantar.
Если уж нас ждёт провал, пусть недельку подождёт, пока мы слетаем в Париж, правильно?
Já que vamos falir podemos fazer isso depois de uma semana em Paris, certo?
Нейро - и пусть весь мир подождет.
Primeiro a neuro, depois o mundo.
Вот зуб даю, он несёт херню типа : "Пусть подождёт в машине", но я коп.
Ele deve estar com merdas a dizer para eu esperar no carro, mas sou polícia.
Пусть он подождет своей очереди!
Ele que espere pela sua vez.
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
подождёт 33
подождете 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35