Пусть идёт Çeviri Portekizce
383 parallel translation
Пусть идёт с нами, я не против.
Ela pode vir. Por mim, tudo bem.
Ну, пусть идёт.
Bom... deixa vir.
Нет, по мне, так пусть идёт.
Não, imagina!
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Que se va e faça boa viagem.
Пусть идёт и ищет себе комнату в каком-нибудь другом месте.
Ele que vá procurar um quarto.
Пусть идёт.
Ele vai.
Пусть идёт.
Deixa-a lá.
Пусть уходит. Пусть идёт, старик.
Deixa-a ir.
- Пусть идёт.
Deixem-no.
Пусть идёт.
- Ouviste-me!
Пусть идёт, герр лейтенант!
Talvez nos traga sorte.
Если хочет, пусть идёт!
Se ele quer ir, deixem-no!
Пусть идёт.
Deixe-o vir.
Сэр! Если он хочет идти, пусть идёт!
Deixe-o ir!
"Пусть он не боится..." - "... и идёт с улыбкой ".
Diga-lhe que não tenha medo e que parta a rir-se... "
Хорошо, пусть так идёт.
Pronto, deixe o barco prosseguir.
- Нет. Пусть лучше идёт с нами, чем за нами тайком.
Não, vou levá-lo connosco para vigiá-lo.
Нет, Ларри. Пусть идет.
Não, Larry, lhe deixa ir.
Пусть идет, Ларри.
Deixa-a ir, Larry.
Пусть идет.
Deixa-a ir.
- Оставь ее, пусть идет.
Deixa-a ir. Bo!
- Пусть идет, Ной.
- Deixe-a ir, Noah.
Пусть идет себе град, всяк ему будет рад - но без вас, но без вас, но без вас!
"E haverá chuva Naquela planiicie em Espanha " Até isso se manterá sem ti " Eu posso...
- Тогда пусть он и идет первым. Трусы! Трусы!
Cantem e atravessem, eu darei o exemplo, a ponte é firme.
Пусть идет.
Deixa-o ir.
Пусть идет!
Deixe-o ir.
Пусть идет.
Liberta-o.
Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
Que não abuse da minha paciência... -... ou caio-Ihe em cima.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Ponha o seu rapaz no colchão.
- Эд, пусть идёт.
Eu quero os meus bebés.
Пусть Бишоп идёт.
O Bishop deve ir.
Пусть идет на помойку.
Deixa alguma coisa para os homens do lixo.
Пусть всё идёт своим чередом.
Deixar correr.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
É melhor mandar o seu rapaz para o tapete ou teremos um problema.
Пусть кровь идет ".
Quero fazer isto agora. Neste preciso momento.
пусть он сам идёт к тебе!
Você nunca deve ir para ele, ele que tem vir pra você.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Mudar da elegância do fato escuro e da gravata para esse estilo casual de tons apagados é uma forma de suicídio da moda mas, chama-me louco, a ti fica-te bem.
Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде.
Vamos deixar as coisas como devem ser.
- Пусть идет на юг.
Que vá para sul.
- Пусть идёт.
- Liberta-o.
Пусть кто-нибудь другой идет за этим хламом!
Desta vez, arranje outro para apanhar o seu lixo.
Пусть все идет своим чередом. И в нужный момент твои умения проявят себя.
Mas deixar a natureza seguir o seu caminho... e as nossas ferramentas atacarão no momento certo.
Пусть идет за главным кабелем.
Vá pela esquerda. - Ela que siga o cabo principal.
Пусть идет... и вернется в свой дом, и пусть умрет, а ее возьмет другой.
Deixem-no ir... e regressar a sua casa, em vez de morrer em batalha... e outro homem fique com ela.
Пусть все идет своим чередом.
Não acaba até chegar ao fim.
Пусть Китти идет вниз.
A Kitty que vá.
Если твой брат хочет пойти в ТСФ, пусть идет.
Se o teu irmão quer ir à ACF, deixa-o ir.
Пусть идет домой и разрешите нанять ему адвоката.
Ele que volte com um advogado!
Пусть Дейт идёт, и я буду на вашей стороне, добровольно, без сопротивления.
Solta o Data, e tomarei o meu lugar a teu lado de livre vontade, sem qualquer resistência.
Пусть идет.
Deixe-o ir.
Пусть идет в отдел расследований.
E a Comissão de Inquérito?
пусть идет 196
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет сюда 16
идёт перевод 84
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
идёт перевод 84
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45