Пусть попробует Çeviri Portekizce
103 parallel translation
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Ela que tente fazer de mim uma colméia!
Если он хочет остановить меня до собрания Си-си-эй, пусть попробует.
Se ele me quiser levar perante a direcção da CCA, deixe-o.
Отвали. Пусть попробует, это пройдет.
- Metade da armada andou com ela,
Пусть попробует рыбу и чипсы. Очень вкусно.
Leve-lhe peixe e batata frita.
Да. Пусть попробует уберечь свою задницу в Аспине.
Deixa-o congelar o traseiro em Aspen.
Пусть попробует.
Deixe que tente.
Пусть попробует.
Que tente...
Если он думает, что в состоянии нейтрализовать кардассианцев, пусть попробует.
Se acha que pode neutralizar os cardassianos, que tente.
Пусть попробует мальчик.
"Deixe o menino tentar."
Пусть попробует.
Deixa-o tentar.
У меня есть славный трюфель. Пусть попробует.
Tenho aqui uma trufa, se ele quiser.
Сукин сын. Пусть попробует показаться.
Filho da puta, Desafio-te a aparecer.
Я забью ему яйца в глотку. Пусть попробует на вкус.
Vou meter os tomates do irlandês no céu da boca dele, está habituado ao sabor.
Кто хочет попробовать с этим - пусть попробует.
Quem quiser prestar provas, pode fazê-lo.
Ну и дура, пусть попробует найти.
Azar o dela! Ela que tente encontrar-me.
И пусть попробует выучить.
Posso falar-te da hipercalémia dela.
Что ж, пусть попробует.
Gostaria de vê-lo tentar.
Пусть попробует.
Vamos inscrevê-lo então.
Если мы возьмем Валенсию, пусть Бен Юсуф попробует.
Quando tomar-mos Valência, que o Ben Yusuf tente!
-.. пусть хотя бы попробует.
Tem direito de tentar.
Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
Era só o que faltava. Isso queria eu ver, ora...
Пусть попробует.
- Não há nada a dizer.
Пусть Оскар попробует супчик!
Obriga o Oskar a provar a sopa!
Пусть юноша попробует.
Deixa o rapaz experimentar!
- Дай, пусть Эдди попробует.
- Deixa o Eddie experimentar. - Pára.
Пусть только попробует!
Ele que tente.
Пусть только попробует.
Ele que tente.
А кто не верит нам, пусть сразиться попробует сам
Se não acreditarem Façam-nos frente e já vão ver
Тренер, пусть он попробует.
Deixe-o tentar, treinador.
Пусть попробует.
Deixe-o tentar.
Пусть он попробует поспать.
Deixe o homem tentar dormir.
Пусть этот бык только попробует ко мне подойти теперь.
Queria ver se aquele touro tentasse agora!
Пусть сперва кто-то другой попробует. А уж потом ешь ты.
Pede a alguém que prove a comida e depois comes tu.
Пусть кто-нибудь из них попробует.
Deixa um destes ir.
- Да пусть петушок попробует.
- Sim. Deixa a florzinha prosseguir.
Пусть только попробует не полететь.
Acho bem que sim.
Пусть только попробует.
- Ele que tente.
Пусть попробует.
- Ele que tente.
Пусть только попробует еще раз сделать что-нибудь.
Ele não voltará a fazer-nos qualquer coisa!
Сегодня первое собрание в году, я проторчал здесь всю ночь, пусть он попробует написать что-нибудь смешное после бессонной ночи.
- Ele que tenha graça sem dormir. - Despediu-te?
Погоди, пусть попробует
Está bem, deixem-no tentar, deixem-no tentar.
Пусть только попробует ещё ко мне подойти!
Se ele viesse até mim agora, eu podia espancá-lo!
Пусть только попробует.
- Gostava de o ver tentar.
Сначала пусть другой попробует.
- Dê primeiro a outra pessoa.
Пусть другой попробует.
Dê a outra pessoa.
Она говорит, что он ей не нравится, но пусть хотя бы попробует.
Ela disse que não gosta, mas tem de ver.
Он явно задира. Это точно. Пусть только что-нибудь попробует.
Gostava de o ver a tentar alguma coisa.
Пусть только попробует передо мной что выкинуть, я его стукну прямо по яй... гине.
-... gina? - Peter, esta é a Naomi.
Выведи его на меня, пусть со мной попробует совладать.
Eu levo-o ao campo de golfe e deixo-o ganhar-me.
Ага, пусть попробует.
Está bem, que se lixe.
Пусть Эрик попробует отследить.
- Vê se o Eric pode rastrear isto. - Certo.
попробуете 27
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть идут 45
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть идут 45