English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пусть уходят

Пусть уходят Çeviri Portekizce

43 parallel translation
- Пусть уходят!
- Tire-os dali!
Пусть уходят.
Deixem-nos ir.
Они мне больше не нужны - пусть уходят.
Não preciso mais deles.
- Пусть уходят.
Manda-as embora.
Пусть уходят, а то будет море крови.
Faz com que desapareçam ou tomamos banho em sangue.
Пусть уходят.
Livra-te deles!
Пусть уходят.
Deixa-os ir.
Пусть уходят.
Manda-os embora.
- Все, кто в здании, пусть уходят.
Quem ainda cá estiver que saia.
Суёшь им в руки папку - и пусть уходят, ясно?
Entregas-lhes estes folhetos e leva-os para fora da sala, certo?
Ну и пусть уходят.
Deixe-os sair.
Пусть уходят, сэр.
Deixe-o ir, senhor.
Отпустите их, пусть уходят!
Deixa-os ir, deixa-os ir!
Пусть уходят, если не могут быть с нами.
Se não querem ficar, deixem-nos ir...
Неважно, пусть уходят.
Idiota! Não importa! Deixa-os ir!
Хэп, пусть уходят!
Hap, deixa-os ir.
– Тогда пусть уходят.
- Deixe que vão.
Пусть уходят, если хотят.
Deixe-a partir, se quiser.
Пусть уходят...
Vão desaparecer.
- Пусть уходят.
- Deixa-os ir.
Повторяю, пусть уходят.
Deixa-os ir.
- Пусть уходят оттуда.
- Tira-os de lá.
Пусть уходят.
Mantêm-nos em movimento.
Вы наш гость! Пусть уходят грусть и злость!
Contra o stress Jantar bem nos enriquece
Пусть они уходят, если хотят. Я уже написала Папе. Я хочу основать свой орден.
Elas podem ir se quiserem, escrevi ao Papa, quero fundar a minha própria ordem.
Дебби пусть они уходят.
Debbie, liberta-os.
Пусть они уходят, пожалуйста.
Mande-os embora.
- Пусть они уходят.
Por favor, faça-os desaparecer.
Пусть уходят или уйду я!
- Ou saem eles ou saio eu!
Пусть оба уходят.
Têm os dois.
С меня хватит. Пусть они уходят и сидят, не тратя деньги, у Эла, мне надоело.
Deixa-os ir para o Al's não gastar dinheiro.
Пусть Гарри и ребята уходят с банкета, жду их вечером.
Trás a equipa da festa vamos para o estúdio.
Пусть уходят.
Deixem-no ir.
Пусть они уходят, черт возьми.
Solta os caras, aí, porra.
Которые уходят корнями далеко в прошлое, и пусть там и останутся.
Vamos dizer que tenho uma história longa e complicada com elas, e ponto final.
Пусть ваши люди уходят, или я убью Меган Лидс. А потом убью Райана Харди.
Os seus homens que se retirem ou mato a Megan Leeds e de seguida o Ryan Hardy.
Пусть уходят!
- Deixem-nos ir!
Пусть приходят и уходят.
Assim estão sempre em movimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]