Сестре Çeviri Portekizce
1,778 parallel translation
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
É que o ano passado, eu era Laurel Mercer, a idiota chapada, e agora tenho um namorado fantástico e graças à minha recém-fantástica irmã, pude ver a sua coroação.
Так ты разбил сестре сердце, а потом старший брат разбил тебе тачку?
Então, partiste o coração da irmã dele, e o irmão partiu o teu carro?
Потому что ты чувствуешь себя ужасно, и я не люблю врать сестре.
Tu sentes-te mal e eu não gosto de mentir à minha irmã.
Крис, освободи сестре ванную, пожалуйста!
Chris, deixa a tua irmã usar a casa-de-banho, por favor.
Она познакомилась с Гусано, когда ездила к сестре.
Conheceu o Gusano quando foi visitar a irmã.
Ты вообще-то о моей сестре говоришь.
Meu... Estão a falar da minha irmã.
Я хочу, чтобы ты сказала своей сестре... "Прощай".
Quero que diga adeus à sua irmã... pela última vez.
Я обратилась к сестре Шивон за помощью.
Fui ver a minha irmã Siobhan para ela me ajudar.
Я позвоню сестре.
Tudo bem. Eu telefono à minha irmã.
Миссис Мартин, мне нужно поговорить с вами о вашей сестре.
Sra. Martin, preciso mesmo de falar sobre a sua irmã.
Я обратилась к сестре Шивон за помощью.
Pedi ajuda à minha irmã, Siobhan.
Он шутит? Шивон Мартин - главный свидетель по делу о своей сестре-близнеце.
A Siobhan é a chave para encontrarmos a gémea.
Несмотря на разногласия, к своей сестре.
Provavelmente, foi ter com a irmã.
Я обратилась к сестре Шивон за помощью.
Fui ver a minha irmã Siobhan à procura de ajuda.
Я обратилась к сестре Шивон за помощью.
Fui ver a minha irmã Siobhan, à procura de ajuda.
Николь, мы поможем твоей сестре, даю слово.
Nicole, vamos ajudar a sua irmã, tem a minha palavra.
Она уехала в гости к сестре но на всякий случай оставила мне ключ
Foi visitar a irmã, mas deixou uma chave de reserva comigo para as emergências.
И пожалуйста, пусть моей сестре Эмили станет лучше.
E por favor faz com que a minha irmã Emily melhore.
Слушайте, извините, не хочу показаться невежливым, но мне нужно позвонить сестре Раджа, которую я так сильно люблю.
Malta, desculpem, não quero ser indelicado, mas preciso ligar para a irmã do Raj, quem eu amo muito.
Кстати, сожалею о вашей сестре.
A propósito, lamento pela sua irmã.
У вас есть предположения о том, кто мог хотеть причинить вред вашей сестре, Мистер Кортес?
Consegue pensar em alguém que quisesse fazer mal à sua irmã, Sr. Cortez?
"Его мать приезжает в город, вот он и спровадил тебя к сестре".
"Ele organizou-te uma visita à tua irmã exatamente na altura em que a mãe dele vem para cá?"
Ты поэтому спровадил Лекси к сестре?
Foi por isso que despachaste a Lexie daqui para fora?
Готов сделать своей сестре маникюр?
Preparado para pintar as unhas da irmã?
Может быть, он скучает по своей сестре.
Talvez sinta falta da irmã dele.
Ну, во-первых, я хотела сообщить тебе, что мы с Вайолет уедем завтра к моей сестре на какое-то время.
Em primeiro lugar, queria dizer-lhe que a Violet e eu vamos sair daqui amanhã, para ficar em casa da minha irmã por uns tempos.
Уверяю вас, агент Мачадо, мой разговор с вами не поможет моей сестре.
Garanto-lhe, agente Machado, que falar agora consigo não ajuda a minha irmã.
Единственная, известная мне, связь это ваша с Джеммой беседа о моей сестре.
Da única ligação que estou a par, é da conversa que teve com a Gemma, sobre a minha irmã.
Они задавали много вопросов о твоей сестре.
Fizeram-me várias perguntas sobre a tua irmã.
Скажи своей сестре прощай... Да. Чокнутый собачник.
O homem do canil?
Моей сестре.
A minha irmã.
Скажи своей сестре пусть ложится пораньше.
Diz à tua irmã para ir para a cama cedo.
Это очень много, но я хочу, чтобы все это досталось сестре Луанны.
Não é muito, mas quero que vá para a irmã da Luann.
Я хотела в Эирдейл к сестре.
Queria ir lá abaixo, a minha irmã está lá.
Грегор повернулся к сестре-близняшке, и они оба поняли, что их путешествие только начинается. "
O Gregor virou-se para a sua irmã gémea, e ambos perceberam que a sua jornada acabara de começar ".
Это пистолет полицейского, ведет к моей сестре.
É a arma de um agente, que pode levar até à minha irmã.
Я не уеду, пока не узнаю, кто пытался навредить моей сестре.
Não me vou embora até descobrir, quem estava a tentar magoar a minha irmã.
Пол изменял моей младшей сестре.
O Paul andava a trair a minha irmã.
Слушайте, мне надо читать ее сестре.
Olhem, tive de o ler para a minha irmã.
Мне приказало руководство обманным путем заставить тебя поверить в то, что они настоящие, чтобы ты стала враждебно относится к сестре, но я хотела быть честной, чтобы ты нам помогла.
Os meus superiores querem que acredites que são verdadeiras, para que discutas com a tua irmã. Mas quis ser honesta contigo, para que nos ajudes.
Мэри, пойди к сестре.
Mary, vai lá.
Наша дорогая Блонди присоединилась к нам. ... отчаянно пытаясь помочь своей сестре покинуть этот опаснейший путь.
A nossa querida Blondie veio até nós, desesperada para ajudar as suas queridas irmãs, desse caminho perigoso.
Сколько было вашей сестре, когда она познакомилась с Капитаном?
Que idade tinha a sua irmã, quando conheceu o Capitão? - Tia Amy -
Позвонить сестре, с ней же у вас все так классно вышло. Позвонить бывшей соседке по общаге.
Telefone à sua irmã, uma vez que isso lhe correu tão bem, ou a um ex-companheiro de quarto.
Едем на вечеринку к сестре, не сворачивая.
Vamos para a festa da minha irmã.
Я повернулась к сестре, и спросила, "Кто этот милый зайка?" И она ответила,
Virei-me para a minha irmã e perguntei, "Quem é aquele coelho giro?" E ela disse,
Сначала поедем в Западную Вирджинию к моей сестре ее мужу и двум ребятишкам.
Primeiro, vamos até à Virgínia Ocidental ver a minha irmã e o marido dela e os dois filhos.
Наш план был подобен цепочке домино, и первую костяшку опрокинул Эрни, объявив о моей смерти сестре Ноукс.
O plano era uma série de efeitos dominó, começando pelo Ernie anunciar a minha morte à enfermeira Noakes.
Сейчас же приеду. Передай сестре, что я всоре вернусь.
Vou já para aí.
" Бабочка своей сестре Пчеле Рассказала о весне.
" A borboleta ao seu irmão abelha cantou uma música de primavera.
Не говори сестре.
Não digas nada à tua irmã.
сестренка 658
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41