Сестрички Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Tu e a tua irmã andam a abusar demais desses termos.
Вы выглядите прекрасно, сестрички!
Estão maravilhosas, irmãs!
- Сестрички...
Irmãs.
- Сестрички...
- Irmãs!
- Это сестрички жалеют, плачут...
- São as irmãs a chorar por ela...
И мои сестрички делали то же самое!
O mesmo fizeram as enfermeiras.
У меня сестрички смешные.
As minhas irmãs são muito engraçadas.
У нее есть две сестрички?
- Tem duas irmãs...
Фрэнк собирается бросать колледж потому что у его супер плодовитой сестрички будет три ребенка.
O Frank tem de deixar a faculdade porque a irmã muito fértil vai três bebés.
Привет, сестрички.
Olá, Manas!
Да, у моей сестрички голова не тем забита.
A minha irmã já tem os seus problemas.
Теперь настал час твоей супер-мощной сестрички.
É nestas alturas que ter uma prima "super-carregada" dá jeito.
Сыночек моей сестрички.
O filhinho da minha irmã.
Привет, Смолвиль! С радостью бы послушала еще о секретах сестрички но мне надо проверить улику на одного грязного сенатора
Adoraria ouvir sobre as vacas e o milho, mas tenho uma pista sobre um senador sujo que precisa de uma faxina.
Я вернула его на место после маленького спектакля для твоей сестрички.
Devolvi-o depois de me divertir a fazer marmelada com a tua irmã.
Сообщение от Франсуа и Венсана М. для их сестрички Элизабет : Сообщение от Франсуа и Венсана М. для их сестрички Элизабет :
Mensagem de François e Vincent M. Para a irmã, Elisabeth.
Господи, я буду тебя угощать как мои сестрички, Пожалуйста, позаботься о моих результатах.
Deus, eu tratarei Malati e Sangeeta como minhas irmãs. Por favor, me ajude!
Мальчик твоей сестрички - один из них.
O boneco Ken da tua irmã é um deles.
- Сиамские сестрички? - Да.
Sim.
Добрые сестрички в храме Джандрала, защищают гору сокровищ, спрятанными там Даркеном Ралом.
Estás doido? As boas Irmãs no templo de Jandralyn estão a proteger um tesouro escondido lá pelo Darken Rahl.
И на это ручной подделке повсюду отпечатки твоей лгуньи-сестрички.
E este trabalho está coberto de impressões digitais da tua irmãzinha.
Твои сестрички только что помогли нам понять где мы были этой ночью. - Ага..
As tuas irmãs pontiagudas acabaram de nos dar a primeira pista de onde estivemos ontem à noite.
Наш вечер просто откладывается, сестрички!
- A festa só foi adiada, irmãs.
Это безумие, даже для этой маленькой сестрички.
É uma loucura, até mesmo para esta prostitutazinha de irmandade.
А потом тебе кое-чего расскажут мои сестрички.
E depois vais ouvir das minhas irmãs.
Ты зовешь кулаки "сестрички"?
Os teus punhos são irmãs?
Фред сказал, что Дэниель вовсю ухлестывал за девушками, но вовсе не одобрял увлечения своей сестрички.
O Fred diz que Daniel gostava de andar atrás das raparigas, mas não gostava que a irmã se divertisse.
Обе сестрички смылись до того, как мы пришли.
Ambas as irmãs saíram momentos antes de chegarmos.
Это для моего будущего братика или сестрички.
Isto é para o meu novo irmãozinho ou nova irmãzinha.
Я собираюсь вызвать невыносимое чувство вины у этой маленькой сексуальной Сестрички.
Eu punha parte da culpa na irmãzinha sensual.
Вы явно зарвались, сестрички!
Isso pergunto-vos eu, bruxas más.
Сестрички, сестрички, сестрички...
Irmãs, irmãs, irmãs!
Особенно от "Безмозглой сестрички", которая не знает, как выглядит авокадо.
Não precisamos dessas modernices, pois não, Mave?
Заклинание моей сестрички выполнено то, которое убьет ее, и не сохранит ее беременность.
O feitiço que a minha irmã fez, aquele que a levou á morte, não só confirmou a gravidez.
Всех, кроме младшей сестрички.
Bem, a todos menos à irmã mais nova.
Мы, сестрички Дэй, снова вернулись к нашим старым приколам.
Nós, as irmãs Day, sempre com as nossas partidas.
Его братья далеко не такие тонкокожие, а сестрички... Так вообще кремень.
Os irmãos dele não são tão sensíveis e as irmãs dele são rijas como tudo.
Зрители мужского пола смеются, в то время как их подруги сердито скрещивают руки и орут "Я ненавижу Гриффинов!" Кааак дела, сестрички? Оу, я не сидела сто лет сто зим!
Não me vou sentar só por um minuto!
Сестрички Мллс хороши в убийстве монстров, но их истинная страсть – сводничество.
As irmãs Mills são fantásticas a matar monstros, mas a verdadeira paixão reside em serem casamenteiras.
Так, сестрички, хватит.
Pronto. Irmãs, intervalo.
Сестрички.
Irmãs.
До встречи, сестрички.
Adeus, irmãs.
- А это наверное ее сестрички.
Colette, podes deitar-te... - Esta deve ser a irmã da Colette.
Сестрички по спорам решили объединиться?
As irmãs rabujentas juntam-se?
сестренка 658
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестру 50
сестричка 254
сестра мэри 41