English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Следующий

Следующий Çeviri Portekizce

11,490 parallel translation
Виктор, в следующий раз когда ты будешь напуган, не скрывай этого.
Víctor, da próxima vez que estiveres assustado, não te escondas.
Считай, я хочу почтить его наследие, и твоя татуировка - следующий кусок мозаики.
Pode dizer-se que estou aqui para honrar o seu legado. E acho que a tua tatuagem é a próxima peça do puzzle.
Подумайте прежде, чем ответить. Потому что следующий вопрос будет : "А все ли мне равно?"
Responda com cuidado porque, a minha próxima pergunta será : "será que me importo?"
Поищу в следующий раз.
Tentarei novamente da próxima vez.
- Знаешь, в следующий раз.
- Você sabe, para a próxima vez.
Я возьму его в следующий раз.
- Certo. Acerto na próxima.
В следующий раз не опаздывайте.
Da próxima vez, não se atrase.
Следующий рейс в Лос-Анжелес отправляется через 3 часа.
O próximo voo parte para L.A daqui a três horas.
Но на следующий день меня нанял журнал "LIFE".
Mas a revista LIFE contratou-me no dia seguinte.
Так что подумайте об этом в следующий раз, когда попытаетесь выгнать меня с пресс конференции или попытаетесь избежать моих звонков.
Pense nisso, antes de me barrar entrada numa conferência ou de não me atender.
Следующий вопрос.
Próxima pergunta.
Пора расти, давай я спродюсирую следующий альбом.
Devias subir a fasquia. Deixa-me produzir o teu próximo álbum.
Следующий, кто скажет "хорошая работа, Лайнел", останется без зубов.
O próximo tipo que me disser "Bom trabalho, Lionel" vai ficar sem os dentes.
В следующий раз буду стучать.
Garanto-te que à próxima bato à porta.
В следующий раз с армией.
Na próxima com um exército.
Джон, твой следующий номер в опасности?
John, o teu próximo número está em perigo?
В следующий раз.
Para a próxima vez.
Просто нужно продумать наш следующий шаг.
Apenas preciso de saber qual vai se o nosso próximo passo.
Ты - следующий.
Tu és o próximo.
Я с радость выслушаю эту историю, но не сейчас. Сейчас у нас творятся важные вещи. Следующий звонок.
Vou gostar muito de ouvir a sua história, numa outra altura, mas neste momento acho que temos problemas mais urgentes, por isso vamos ouvir outra chamada.
В следующий раз воруй лекарства, которые работают.
Na próxima vez, rouba medicamentos que funcionem.
Чтобы дать нам следующий "Великий фильтр", конечно же.
Para chegarmos ao próximo grande filtro, claro.
Я знал, что вы, ребята, сумасшедшие, но это следующий уровень безумия.
Sei que vocês eram malucos, mas isto é o nível acima da loucura.
В следующий раз я пережду кибер-апокалипсис в сторонке.
Na próxima vez vou ficar de fora do apocalipse cibernético.
Следующий пункт : "Двери должны быть постоянно открыты."
Eles continuam com : "As portas devem estar sempre abertas."
Тебе стоит потусить с нами в следующий раз.
Para a próxima, devias ficar connosco.
Но на следующий раз план сработал, да?
O plano funcionou na vez seguinte, certo?
Ну, в следующий раз используй "Тайд Ультра".
Para a próxima, tente usar Tide Ultra.
Увидел мёртвую овцу на следующий день.
Estava cheia de larvas.
Когда следующий спектакль?
Quando é a próxima peça?
Но, если альбом хорошо продается, лейбл выпускает следующий.
Interessa-me que um álbum venda o suficiente para a editora deixar a banda fazer outro.
- Попробуй в следующий раз надеть платье.
Usa um vestido, para a próxima.
Послушай, в следующий раз думай прежде, чем что-то сказать сгоряча.
Pensa um pouco, antes de dizer as coisas a quente.
Кто следующий?
Quem é o próximo? Quem é o próximo?
Следующий!
Próximo!
— Следующий!
- Próximo!
Следующий.
- Próximo.
Может быть, в следующий раз он решит украсть ваш телек или вломиться в ваш дом и похитит вашу жену.
Talvez da próxima ele decida roubar a sua TV ou entrar na sua moradia e roubar a sua esposa.
Конкурс очень большой. Может на следующий год?
É uma turma muito competitiva e que tal um ano sabático?
Всегда на следующий день после Пасхи. Весенняя уборка, как он говорил.
Sempre depois da Páscoa, limpeza de primavera.
В следующий раз, делаем по моему.
Da próxima vez, fazemos as coisas à minha maneira.
В следующий раз.
Noutra altura.
В следующий раз точно.
Para a próxima será.
Каков наш следующий шаг?
Qual é o próximo passo?
Твой следующий шаг : оставаться здесь и спасать свою шкуру.
O teu próximo passo é ficar aqui e salvar o couro.
Теперь, когда вы снова в своем теле, каким будет ваш следующий шаг?
Agora que está inteiro, qual é o seu próximo passo?
Вы... следующий.
Próximo.
Без обид, Суза, но когда я вижу его в следующий раз, - Я убью его!
Sem ofensa, Sousa, mas da próxima vez que o veja, vou matá-lo.
И на следующий день она исчезла... Она должна была забрать детей из школы.
E no dia seguinte, ela desapareceu... ela ia a caminho para apanhar as nossas crianças na escola.
Следующий раз?
Da próxima vez?
Следующий.
Próximo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]