English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Следуйте за нами

Следуйте за нами Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Следуйте за нами.
Apenas venha.
Следуйте за нами, мсье Джонсон!
- Venha conosco!
Следуйте за нами для проверки.
Venha connosco. Verificação de rotina.
Просто следуйте за нами.
Sigam-nos.
Будьте добры, следуйте за нами.
Bem-vindo, Coronel.
Следуйте за нами.
Sigam-me.
Следуйте за нами, и мы продолжим краткий обзор карьеры Троя Дайера.
Se vieres por aqui, continuaremos a breve mas feliz excursão pela carreira de Troy Dyer.
возьмите эту коляску и следуйте за нами.
Agarra naquele veículo, e segue-nos.
Следуйте за нами.
- Sigam-nos.
Следуйте за нами на базу ВВС в Хэнском.
Regresse connosco à base aérea de Hanscom.
Одевайтесь и следуйте за нами.
Vista-se! Temos de o levar.
Следуйте за нами!
Venha connosco!
Немедленно следуйте за нами, мы приведем вас в город.
Siga-nos imediatamente, e nós os iremos conduzir à cidade.
Следуйте за нами.
Sigam-nos.
Хорошо, следуйте за нами.
Muito bem, sigam-nos.
Следуйте за нами, мы отведем вас в отделение!
Venha connosco, vamos à esquadra!
Сложите оружие и следуйте за нами, или мы убьём ведьму.
Entrega-nos as tuas armas e vem connosco, ou matamos a bruxa.
- Следуйте за нами.
- Sigam-nos!
Миледи, следуйте за нами.
Vem connosco.
Прошу вас, следуйте за нами.
Sigam-nos, por favor.
- Следуйте за нами, пожалуйста
Venha connosco, por favor.
Остальные - выжидайте полминуты и следуйте за нами.
O resto do pessoal espera 30 segundos e vai atrás de nós.
На это нет времени. Следуйте за нами.
- Não há tempo para isso.
Бросайте оружие и спокойно следуйте за нами.
Larguem as armas e venham connosco sem abrir a boca.
Сим, сделайте глубокий вдох и следуйте за нами.
Sim, preciso que respire fundo e nos siga.
Следуйте за нами.
Venha connosco.
Вы парни следуйте за нами.
Vocês, sigam-nos.
Сэр, следуйте за нами.
Senhor, por aqui.
Следуйте за нами, сэр!
Venha connosco, senhor!
Следуйте за нами!
Sigam-nos!
Следуйте за нами, когда мы уедем.
Sigam-nos quando sairmos.
Ваше Величество, прошу, следуйте за нами.
Sua Majestade, se gostaria de nos seguir.
Следуйте за нами.
Siga-nos.
Просто... следуйте за нами, ладно?
Que graça. Venha atrás de nós, está bem?
Следуйте за нами, пожалуйста.
- Ele está à espera.
Следуйте за нами.
Siga-nos
Чарли, присмотри за Эми, а вы двое следуйте за нами.
Vocês dois sigam-nos.
- Тогда следуйте за нами.
- Estou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]