Такая глупость Çeviri Portekizce
30 parallel translation
А потом происходит такая глупость. 20-25 минут из твоей жизни вычеркнуты... Все нити, которые держали тебя, перерезаны.
Logo, ocorre uma bobeira 20 ou 25 minutos de sua vida e tudo aquilo que apoiava sua vida se vai.
Корсажи такая глупость, если подумать.
Os ramos são estúpidos, se pensarmos nisso, não são?
Ну, мне очень повезло, что вокруг меня такая глупость.
É uma sorte estar rodeada de tamanha estupidez.
Такая глупость. Я сказал кое-что в интервью, о чем не должен был говорить.
Numa entrevista, disse coisas que não devia.
- Такая глупость
- Foi estranho.
Такая глупость.
Isso é bisbilhotice.
Такая глупость...
- Muito tolo.
Все это - такая глупость, правда?
Foi uma tontice não foi?
Такая глупость, но это сработало, как я и думал.
Não foi difícil. E foi acontecendo exactamente como tinha previsto.
Это не такая глупость, как та, которую сделал Шон.
Não tanto como a que o Sean fez.
Ох, эта ссора - такая глупость.
Esta zanga é tão estúpida.
Ну, если он думает, что такая глупость может нас задеть, он очень ошибается.
Bem, se ele acha que algo tão trivial... pode-nos perturbar, está muito enganado.
- Честно говоря, такая глупость.
- É disparatado, na verdade.
Вот такая глупость.
É tão estúpido.
Это такая глупость, да?
Eu sei. Parece tudo tão estúpido, não parece?
Такая глупость, как я считаю.
Muita idiotice, se me perguntares.
Такая глупость, понимаешь?
É uma treta, sabes?
И я раньше думала : "Боже, это такая глупость". Но теперь мне кажется, что это разумно, потому что мне кажется, это хороший психологический трюк.
Eu achava que isso era ridículo mas, agora, acho que faz sentido.
Это же такая глупость — ссориться из-за денег.
- É idiota discutir por dinheiro. - Sinto o mesmo.
Это такая глупость.
Isto é ridículo.
Все эти полеты - такая глупость.
Isto de voar é um pormenor estúpido.
- Такая глупость...
Isto é tão estúpido!
Такая глупость.
Tão lamechas.
Это такая глупость, и не миленькая глупость, когда ты подумала, что застежки-липучки растут в природе.
Isto é tão estúpido, e não é estúpido fofinho como quando achavas que o velcro crescia na natureza.
Это такая такая НЕ глупость.
Isto não é nenhum disparate.
Китти, я всего лишь хотел сказать, что все это такая... глупость.
Kitty, estou só a dizer que isto tudo é tão... estúpido.
Я в морском запое сказал Майклу... глупость такая.
Contei ao Michael, durante o cruzeiro... Isto é tão estúpido...
Такая глупость.
Uma parvoíce.
Выпускной - такая глупость, верно?
Sou tão estúpido, não sou?
Если это такая "глупОсть", как ты объяснишь это?
Se é assim tão "ridicule", como explicas isto?
глупость 194
глупость какая 93
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
глупость какая 93
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17