Такая маленькая Çeviri Portekizce
204 parallel translation
Она так беспомощна, такая маленькая Рыбка.
É indefesa. Um peixe pequeno.
У меня такая маленькая линия жизни.
A minha linha da sorte é muito curta
Такая маленькая.
És tão bebé!
- Почему ты такая маленькая?
- Por que você é tão pequena?
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Depois havia uma pequena e gordinha, depois a rapariga com óculos, e a última era magra e loura.
Такая маленькая, а так похожа!
Tão pequenina e tão parecida!
- Вы такая маленькая, а сильная!
- É cheia de força, não é?
Сэр, ну она же такая маленькая, тоненькая.
É só uma bolachinha pequenina.
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Aplica-o ao travão. - É aquela coisa ao pé do acelerador.
Ну такая маленькая коробка, ты её включаешь и видишь картинки со всего мира.
Veja, é esta caixinha, e depois liga-a, e pode ver fotos de todo o mundo.
Она такая маленькая
Ela parece tão pequena.
Такая маленькая штучка...
Já sabes, essa coisita.
У Джерри такая маленькая квартира.
A casa do Jerry era muito pequena.
Я бы выглядела лучше, если бы она не была такая маленькая.
Ficariam bem, menos pequenos.
Места стало так много. А я - такая маленькая.
A sala ficou enorme e eu senti-me encolher.
- Она такая маленькая и симпатичная.
- Ela é tão atraente e pequena.
Такая маленькая бутылочка с пипеткой.
Vem num frasquinho com conta-gotas.
Или это твоя крошечная шкатулочка, такая маленькая, что туда ничего и не положишь?
Essa caixinha minúscula onde não cabe nada é tua?
Такая маленькая.
E tu és tão bom, Eric. Tu és mesmo bom.
Та такая маленькая...
Pequeno... é pequeno...
- Такая маленькая коробочка, похожа на книжку в твердом переплете...
É uma caixa pequena com vinte por cinco centímetros. Parece um livro de capa dura.
" Эй, Англия такая маленькая страна.
" A Inglaterra é pequena.
Такая маленькая девчонка, у неё был меховой воротник на пальто.
Uma miúda com um casaco com gola de pele.
- Она такая маленькая.
- É tão pequena.
Это такая маленькая чашка.
Uma tacita. É uma taça pequenina.
Она такая маленькая.
Parece tão pequenina...
- Не знал, что ты такая маленькая.
- És pequena.
А вон, смотри, маленькая такая, славненькая, как раз для тебя. - Где?
Aquela ali, de vestido preto e colar é bonita, mas está a dançar.
Не такая уж и маленькая. Он сказал, что она ребенок.
Não é tão pequena Ele disse que era uma rapariga.
Это такая маленькая бутылка.
Uma simples garrafa!
Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Na verdade, ela não era assim tão pequena.
Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Era mais grande que pequena, entende? Ela era linda mesmo.
Ох, ну тут такая проблема, Воулт, совсем маленькая у нас нет документов.
O problema é... o problema é que, Walter, eu não tenho um formulário de requisição.
- Ты такая симпатичная маленькая ведьмочка.
- És muito amorosa.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Mas como és amorosa.
А может, она не такая и маленькая.
Quacarolas! É maior do que parece.
Вам повезло, что у вас такая любознательная маленькая девочка. .
Tem sorte por ter uma miúda que se interessa pelas coisas.
Если маленькая девочка из лифта такая добрая и хорошая, почему старая дама за ней гоняется?
Se a menina do elevador é meiga e boa, por que a quer afugentar a senhora de idade?
И может быть, ты не такая уж маленькая.
E talvez tu não sejas tão pequena também.
Такая маленькая надежда ".
Um pouco de esperança, eh?
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
Disse que era igual a um que a minha avó tinha, quando eu era pequena.
Так, значит, там была такая замечательная маленькая кондитерская справа от моего отеля...
Havia uma pastelaria óptima mesmo ao lado do meu hotel...
- Она не такая уж маленькая.
- Não é assim tão pequeno.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Vais dizer-me que o que importa é o que está cá dentro e que dentro de ti está uma fufa igual a mim.
- Что это. - Такая маленькая.
- É tão pequena.
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.
A sua jovem esposa, Madeleine, é da minha idade e encontra-se já em "estado interessante".
- Она такая маленькая.
- Conseguiu falar com o Irmão Luca?
И она была такая сексуальная и веселая и у нее очень милая маленькая...
E ela é tão sexy e divertida, e tem um delicioso...
Тем не менее у нас небольшая, маленькая такая проблемка... которая требует использования "магии" Асгардов.
Mas temos um pequeno problema e precisamos da magia Asgard.
Всего 22 доллара в месяц и такая же маленькая девочка никогда не почувствует агонии дизентерии из-за грязной воды.
Só 22 dólares por mês e uma criança...
Маленькая девочка... вот такая!
É uma miúda deste tamanho!
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая же 175
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22