English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Такая работа

Такая работа Çeviri Portekizce

342 parallel translation
В исправительных заведениях. Такая работа унизительна.
Entravam e saíam de reformatórios até serem escolhidas para estes trabalhos.
Не по мне такая работа.
Não me agrada este trabalho.
- Что делать, такая работа.
- Não é diversão, é trabalho.
Такая работа больше вам подходит.
Essa é a sua estrela.
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Não me agrada, mas é o que eu faço.
Такая работа не по тебе.
Tu não aceitavas este trabalho.
Такая работа.
É um modo de vida.
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estou abituado ao perigo. Se não for perigoso, quero o meu dinheiro.
И что это за такая работа, Великий Нагус?
E que trabalho era esse, Grande Nagus?
Вот такая работа, детский лепет.
É assim que operamos. É fácil.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No meu ramo não se podia fazer isso.
Такая работа.
- Vocês são muito rápidos.
Кому-то нравится такая работа?
Isso é trabalho que alguém queira fazer?
Да на хуй кому такая работа нужна?
Quem quer esse trabalho?
Такая работа.
Vem com os deveres do trabalho.
Господин майор, меня теперь ждёт только такая работа?
Meu Major, é esse tipo de missão que farei de agora em diante?
Такая работа.
Mas sou o vigilante.
Такая солидная, продуманная работа.
Uma obra tão sólida, tão bem planeada.
Такая у меня работа.
É este o meu trabalho.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Vai ser duro para vós, mas é a vossa missão.
Ничего, такая наша работа.
Não faz mal. É o meu trabalho.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Работа такая, да?
É o seu trabalho, certo?
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Desculpa lá por causa do cinema, mas isto é trabalho.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Desmontar coisas e volltar a montá-las.
А ваша работа такая... такая... Грязная.
Habilidoso?
Работа такая.
Sao ossos do oficio.
Работа такая.
São negócios.
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
O seu trabalho é tão interessante, distinto e único.
Да перестань. У папы работа такая.
- São os negócios do papá.
Такая у меня работа... Сэр!
Devo saber, senhor!
Работа такая, что это может стоить год бесплатных стрижек.
Isso parece valer um ano de cortes à borla...
Работа такая.
É o trabalho dele.
Ваша работа над бимолекулярной репликацией такая же смелая, как и значительная.
O seu trabalho na replicação biomolecular foi arrojado e inovador.
У него работа такая.
E o trabalho dele.
Да, такая у меня работа.
É o meu trabalho.
У меня была такая хорошая работа.
Já tive um emprego a sério.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
Война такая... выжимающая все соки работа.
A guerra é um trabalho que faz muita sede.
Такая у нас работа.
É esse o nosso trabalho.
Такая была у него работа.
Era o trabalho dele.
Вот такая у него работа.
É a sua profissão...
- Работа такая.
Ossos do ofício.
Зачем нужна такая дерьмовая работа?
Como é que alguém quer um emprego desses?
Блин, эта работа такая же поганая, как и моя.
É tão mau como o meu trabalho.
- Нет такая дешевая работа не в моем стиле.
- Não. Esse trabalho desleixado não é meu.
Такая уж у нас работа- -
Isto é o trabalho...
Хорошо, юный господин. Не хотел вас обидеть. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Pronto, patrãozinho, não perguntei por mal, tenho de me informar mal cai o anoitecer.
Я старалась. Но теперь я думаю, может, это была не такая уж великая работа.
Ultimamente tenho sentido que não fiz um bom trabalho.
У Билли такая работа.
É o que o Billy faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]