English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе не стыдно

Тебе не стыдно Çeviri Portekizce

254 parallel translation
Тебе не стыдно?
Não está envergonhada de si mesma?
Тебе не стыдно за себя?
Devias ter vergonha de ti próprio.
Как тебе не стыдно?
Vou contar isto à tua mãe!
Очень хорошая свадьба. Марти, как тебе не стыдно?
Marty, um frango bem gordo, de 1,5kg, mais ou menos.
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Roger, és horrível.
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
Não te envergonhas de andar com certa gente?
Как тебе не стыдно!
Não tens vergonha!
Ну как тебе не стыдно?
Mas como, não tens vergonha?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Vergonha, vergonha.
Тебе не стыдно?
Não tens vergonha?
Папа, как тебе не стыдно!
Pai, não tens vergonha!
Как тебе не стыдно перед мною - Фрумой Сарой?
Você faria isso com sua amiga e vizinha, Fruma Sarah
Тебе не стыдно заниматься мерзостями с братом своего мужа? Под одной крышей, в том же доме!
Não tens vergonha de fazer essas nojices com o irmão do teu marido, debaixo do mesmo tecto sagrado?
Тебе не стыдно, в твоём-то возрасте?
Não tem vergonha, na sua idade?
Ты должен делать это так громко? Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом?
Não tem vergonha de se pôr assim a pontificar?
Ну-ка иди отсюда, тебе не стыдно?
Vai-te embora! Não tens vergonha?
Неужели тебе не стыдно?
Não tem vergonha de si mesmo?
- Как тебе не стыдно, острослов.
- Vergonha! Que lingua marota.
Тебе не стыдно?
Você não está envergonhada?
И тебе не стыдно?
Não é sempre partilhar.
- Гас, как тебе не стыдно?
- Deixa-te disso, Gus.
Как тебе не стыдно?
Tenha vergonha.
Как тебе не стыдно?
Devia ter vergonha!
И как тебе не стыдно.
Eu não te posso culpar disso.
Тебе не стыдно? !
Devias ter vergonha!
И тебе не стыдно? Позор!
Não tens vergonha nenhuma?
Как тебе не стыдно!
Ela não tem pinta de sentido de humor.
- Тебе не стыдно от своих слов?
Não tens vergonha?
Тебе не стыдно!
Que vergonha!
Тебе не стыдно? Стыдно?
Não tens vergonha?
Как тебе не стыдно?
Lata não te falta...
Неужели тебе не стыдно?
Não tens vergonha?
- Как тебе не стыдно!
O que te passou pela cabeça?
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Não te põe mal mandá-la para a assistência social?
Как тебе не стыдно так выпрашивать деньги?
Não tens vergonha de entrar aqui assim?
- Как тебе не стыдно.
Que vergonha.
Как тебе не стыдно.
Devias ter vergonha!
Тебе не стыдно, Портер?
Que pena, Porter.
Как тебе не стыдно.
Devia ter vergonha!
- Как тебе не стыдно!
- Que vergonha, sua boba!
Как тебе не стыдно?
Está-me a ouvir?
Тебе больше не будет стыдно из-за меня.
Já não tens de ter vergonha de mim!
Тебе не стыдно?
- Papá cabeçudo?
А тебе как не стыдно лежать здесь, вся голая!
Está a fazer de guarda-costas? E tu não tens vergonha de estar toda nua, com o rabo ao léu?
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут.
Devias ter vergonha por não teres dito que o nosso sobrinho trabalhava aqui.
Тебе не стыдно?
Mas mete dó, não é?
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Olha, está tudo bem se te sentires mal por aquilo que te aconteceu. Mas não quero que te sintas mal por minha causa.
Красть у ребёнка... как тебе только не стыдно!
A roubar de um miúdo? Devia ter vergonha na cara.
- Как тебе не стыдно?
- Não tem vergonha?
Ну честно, тебе самому не будет стыдно?
Sinceramente? Não sentirias vergonha de ti?
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно. Ему было бы стыдно!
Nem posso imaginar o que ele pensaria de ti neste momento, mas o meu palpite é que ele se envergonharia. isso mesmo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]