Тебе не нужно Çeviri Portekizce
3,699 parallel translation
В случае, если я когда-нибудь потеряю это, как Брайн тебе не нужно будет меня убивать.
No caso de eu me perder, como o Brian se perdeu, não terão que me matar.
Тебе не нужно меня бояться.
Não tens de me recear.
Тебе не нужно говорить мне это, словно я ничего из этого не знаю.
Não tens de me dizer como se eu não soubesse.
Тебе не нужно знать, как бы он поступил.
Não queiras saber aquilo que ele faria.
Только один глаз — тебе не нужно пересдавать на права?
Apenas com um olho... não tens de fazer novo exame de condução?
Хорошо, остановись. Тебе не нужно больше украшений.
Espera, tu não precisas de mais decorações.
Тебе не нужно было подписывать контракт.
Tu não precisavas assinar aquele contracto.
Тебе не нужно терпеть это.
Não tens estômago para isso.
Дженна, тебе не нужно извиняться.
- Nâo tens de pedir desculpa.
Тебе не нужно заниматься с ней сексом.
Tu não tens que fazer sexo com ela.
- Тебе не нужно этого знать.
- Não precisas de saber.
- И, как я уже сказал, тебе не нужно беспокоиться обо мне.
Tal como disse, querida, não tens de te preocupar comigo.
Тебе не нужно извиняться, Жульен.
Não tens que te desculpar, Julien.
Эй, тебе не нужно беспокоиться за меня сегодня.
Hoje, não deverias preocupar-te comigo.
Тебе не нужно в этом признаваться.
Não tens de mo admitir.
Тебе не нужно нас убивать.
Não precisas de nos matar.
Маркус, тебе не нужно искупление.
Marcus, Tu não precisas de redenção.
Тебе не нужно спать.
Não precisa de dormir.
Не думаю, что тебе нужно прыгать.
Acho que não devias saltar.
Больше тебе это не нужно делать.
Não tens de o fazer já.
Все, что тебе нужно знать, это то, что никто не найдет меня здесь, Бохэннон.
Tudo o que precisas de saber, é que ninguém me vai procurar aqui, Bohannon.
Понимаешь, у нас, не собираюсь рассказывать тебе, некоторый прорыв в дебрях имплозии, и это нужно отметить.
Sabes, tivemos, não me importo de te dizer, um pequeno avanço na boa e velha implosão e isso precisa de ser comemorado.
Не думаю, что тебе нужно прыгать.
É uma altura muito grande, Becky. Acho que não devias saltar.
- Почему ты не рассказал? - Тебе не нужно было знать.
- Não precisavas de saber.
Просто мне не нужно никого нанимать, ведь ты каждый вечер посещаешь одну и ту же дыру и рассказываешь одни и те же басни одним и тем же людям, ведь идти тебе больше некуда.
Só não precisei de contratar ninguém, pois vens à mesma espelunca todas as noites, contar as mesmas histórias às mesmas pessoas, pois não tens mais para onde ir.
Я не собирался приезжать, потому что не думал, что тебе это нужно.
- Não. E não o faria, não pensei que precisasses.
Давай. Я знаю, что ты никогда больше не сможешь мне доверять, но я не лгу тебе, когда говорю, что она - единственный человек в мире, которого тебе нужно сейчас слушать.
Eu sei que já não confias em mim, mas não te minto quando digo que ela é a única pessoa do mundo que precisas de ouvir.
Просто... ты такая красивая, я не могу представить, зачем тебе нужно...
É que... tu és tão linda, Não posso imaginar, sabes, por que tu precisas mesmo de...
Тогда тебе нужно на коленях меня благодарить, что не уволил тебя. Мне нужны по-настоящему опытные люди.
E depois vais ficar de joelhos e agradecer-me por não despedir-te agora mesmo.
Ну, она пока еще не с нами, но мы знаем способ, как найти ее, и мы это сделаем, а сейчас тебе нужно сделать это самой.
Agora não a temos, mas... temos uma maneira de encontrá-la, mas agora tens de fazer isto sozinha.
Никакой это не пустяк, тебе нужно наложить швы.
- É sim. Podes precisar de pontos.
Тебе нужно перестать писать об этом парне. - Его даже не существует.
Tens de parar de escrever sobre este tipo.
Тебе это не нужно.
Não precisas disso.
То, что ты в маске не значит, что тебе нужно прикидываться другим.
Só porque estás a usar uma máscara não quer dizer que deves ser alguém que não és.
- Есть. Но где - тебе знать не нужно.
Mas não precisas de saber onde.
Чего тебе нужно, чувак? Не мне нужно.
- Não é o que eu preciso.
Слушай, почему бы тебе не взять своего брата и не пойти домой? Вам, ребята, нужно немного отдохнуть, хорошо?
Têm de dormir, está bem
- Тебе не нужно...
- Tu não precisas de...
Тебе и не нужно.
Não precisas.
Мне нужно, чтобы ты тут ещё поторчал, пока я не найду тебе замену.
Preciso que concorde em ser um morto-vivo, enquanto encontro alguém.
Ты бросил меня, когда я нуждалась в тебе, а сейчас, когда мне это не нужно, ты здесь.
Desapareces quando preciso de ti... E apareces quando não preciso.
Послушай, я не говорю, что тебе нужно быть наивным.
Não estou a dizer-lhe, para ser ingénuo.
Я знаю, тебе.. нужно возвращаться к ней. Она все еще твоя жена.
Sei que... tens que voltar para ela, ainda é tua mulher.
Мне не нужно знать твое имя, чтобы надрать тебе задницу.
Não preciso de saber o teu nome para acabar contigo.
Тебе нужно разорвать этот порочный круг Фредди никогда не посмотрит на тебя иначе если ты продолжишь делать пошлые намеки и посасывать ручки И на что ты рассчитываешь, облизывая вот так эту ручку?
Um homem com o nome de Frank Nasworthy acaba inventou a roda de poliuretano Sob o aperto esmagador do lobby plywood infame, o que nos leva a 1951.
– Знаешь что, Харви? Я просто зашла, чтобы спросить, не нужно ли тебе чего.
Só vim ver se precisavas de alguma coisa.
Тебе это не нужно.
Não queres isto.
О, дорогая, уверен, это мне нужно твое прощение. не меньше, чем тебе мое.
Minha querida, certamente, preciso tanto do seu perdão, como você do meu.
И тебе не... не нужно носить это при мне.
Tu não... não... não tens de usar isso comigo.
Тебе такое дерьмо не нужно, поверь.
Não precisamos daquela merda no nosso sistema.
Тебе нужно доработать досье на Энни, потому что это совсем не в её стиле.
Precisas de refazer o perfil que tens da Annie, porque essa linha de comando não está na programação dela.
тебе не нужно извиняться 43
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54