Тебе нужен Çeviri Portekizce
3,341 parallel translation
Если ты хочешь как-то изменить алгоритм, который направляет денежный поток - тебе нужен код.
Se quiseres mudar alguma coisa, como o algoritmo que controla o dinheiro, vais precisar de um código.
Я имею в виду, ты не сможешь дать его простому встречному. Тебе нужен натренированный солдат. - И у тебя их нет.
Não pode dar a qualquer um, precisa de soldados específicos, e não os tem.
Потому что тебе нужен отдых.
- Porque precisas de descansar.
Так скажи мне, кто еще тебе нужен.
Então, diga-me de quem ainda precisa.
Понимаешь? Тебе нужен кто-то, кто будет говорить за тебя.
Bem, tu não me vais impedir.
И Детконожкин, я знаю, тебе было трудно осознать то, что тебе нужен напарник, но я горд за то что ты это сделал.
Pernas de Bebé, sei que foi difícil aceitar que precisavas de um colega. - Mas estou orgulhoso de ti.
Когда тебе нужен был отдел, он тебя поддержал...
Quando precisaste desta equipa, ela fez de tudo...
Я тебе нужен.
Tu precisas de mim.
- Ник, тебе нужен план, ясно?
- Nick, precisas de um plano, está bem?
Нравится это тебе или нет, тебе нужен взрослый, который заботился бы о тебе.
um adulto tem de cuidar de ti.
Он не тот, кто тебе нужен.
Ele não é o certo.
Что, тебе нужен новый костюм?
O que foi? Precisa de um fato novo?
- Тебе нужен помощник...
Precisas ter o homem.
Ты послал весточку, что тебе нужен союзник для нападения на Уэссекс.
Espalhaste a palavra de que precisavas de um novo aliado para atacares Wessex.
Тебе нужен союзник для нападения на Уэссекс.
Precisa de um novo aliado para atacar Wessex.
Послушай, я знаю куда ты ведешь, но я просто не тот, кто тебе нужен.
Sei onde quer chegar, - mas não sou desse tipo.
Тебе нужен убийца Теда? Мне тоже.
Queres apanhar o assassino do Ted?
Не я тебе нужен.
Não sou o teu futuro.
Тебе нужен Барни.
O Barney é.
Тебе нужен шеф?
Precisas de falar com o Comandante?
Тебе нужен репетитор по математике?
Quer um professor de cálculo?
Он тот, кто тебе нужен. Когда ветка гниет, нужно ее отрезать, прежде чем она заразит все.
Quando o fruto é podre, tens que cortá-lo, antes que infeste tudo.
- Тебе нужен... витами Д?
- Precisas da tua... vitamina P?
Тебе нужен отдых, и он нужен тебе сейчас.
Precisas de descansar e precisas dele agora.
Давай начистоту, тебе нужен не только вертолет, правда?
E sejamos honestos, não é só um helicóptero que tu queres, certo?
Джон, тебе нужен отгул?
John, precisa de uma folga?
Вот почему он тебе нужен.
Por isso precisas tanto dele.
Тебе нужен другой тайный агент.
Vocês deviam encontrar outro informador.
Нет, нет. Тебе нужен уголовный адвокат.
- Precisas de advogado criminal.
Ну если тебе нужен кредит...
Bem, se é uma questão de empréstimo... - Não.
Тебе нужен мой пропуск в Нью-Йорк, но я его тебе не дам, потому что я знаю, что твое бегство из дома, от своей семьи не даст тебе душевного спокойствия.
Queres o meu salvo-conduto para a cidade mas não o vais obter porque sei que fugires do teu lar, da nossa família, não te vai trazer paz.
Тебе нужен новый?
Queres um novo?
Я знаю, тебе неприятно, что ты им не нужен, но ты и так состоишь во многих комитетах.
Sei que odeia que não o queiram, mas está em tantas comissões.
- Тебе никто не нужен.
- Você não precisa de ninguém.
Разве тебе не нужен другой компаньон, теперь когда Морти занят семьёй?
- Não precisas de um parceiro novo?
Тебе повезло, что Айво ты нужен живым.
Tens sorte em o Ivo te querer vivo.
Знаю, что не всегда был лучшим братом, или другом, тем, кем я был нужен тебе.
Sei que nunca foi o melhor irmão. ou amigo, ou o que seja que precisavas.
Когда я буду нужен тебе, я буду рядом.
Quando precisares de mim, lá estarei.
Если я тебе буду нужен, я сразу приеду.
Se precisares de mim, estou aqui.
Ему не нужен психиатр. А тебе нужно принять свои таблетки.
Ele não precisa de um psiquiatra e tu tens de tomar os teus comprimidos.
Ты здесь не нужен и тебе не рады.
Não és imprescindível nem bem-vindo aqui!
тебе он не нужен.
Não precisas disso.
тебе просто нужен... другой тренер.
Bem, então talvez você melhorasse com outra pessoa.
и вряд ли бы понял, кто это. А тебе лишь нужен кусочек кости и твой интеллект.
Só precisas de um osso e um lindo cérebro.
Тебе нужен Айзек сегодня
Se quer o Isaac hoje... tem de passar por mim.
Природа предпринимает жалкие попытки балансировать чашу весов, но позволь мне сказать тебе кое-что, малыш. Однажды твой брат поймет, что ты ему не нужен.
É a tentativa patética da natureza de equilibrar as coisas, mas deixa que te diga, um dia o teu irmão vai perceber que não precisa de ti.
А тебе тоже нужен отдых, так что вперёд.
E tu precisas de descansar. Por isso, vamos lá.
А я нужен тебе.
E tu precisas de mim.
Тебе ещё нужен телефон. Беджо, дай ей свой.
Tu precisas do telemóvel da Bego, dá-lho a ela.
Тебе будет нужен сильный мужчина.
Vais precisar de um homem forte.
Тебе повезло, что для моих планов нужен пустой желудок.
Tens sorte porque preciso do estômago vazio para o que vou fazer.
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82