English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Только богу известно

Только богу известно Çeviri Portekizce

31 parallel translation
У меня на родине говорят : только Богу известно, выйдет или нет.
Na minha terra diz-se : 'Se é bom ou não, só Deus sabe'.
Стрелять мы можем, но только богу известно, куда мы попадем.
Podemos disparar, mas sabe Deus onde acertamos. E as comunicações?
Только Богу известно.
Só Deus sabe.
Что с кем станет, только Богу известно.
O que acontecerá com alguém só o pode saber o Senhor.
Только Богу известно, что он может сделать с ней.
Sabe Deus o que ele lhe fará.
Только Богу известно, как бы я хотела больше ценить свой, пока он еще у меня был.
Deus sabe que eu gostaria de ter apreciado mais a minha enquanto a tive.
Только богу известно что я делала для этого, и я не горжусь этим но это отвратительно.
Deus sabe que fiz coisas das quais não me orgulho, mas isto é nojento.
И только Богу известно, кого он еще об этом просил.
Deus sabe quem mais ele pôs a espiar-me.
Только Богу известно, сколько там агентов-инсайдеров "Кольца".
Só Deus sabe quantos agentes da Ring estão lá dentro.
Только Богу известно, как он влияет на воду.
Sabe Deus o que está a fazer à água.
Только Богу известно как эмоционально тяжело быть здесь с той женщиной.
Só Deus sabe qual deve ser o preço emocional de estar aqui com aquela mulher.
Только Богу известно, сколько раз я тебя подвела в прошлом.
Deus sabe que já falhei contigo muitas vezes.
И, знаешь, только богу известно, как долго это там гнило.
Sabe-se lá há quanto tempo está ali a apodrecer.
Только Богу известно, чем эти двое заслужили такую судьбу.
Sabe Deus que aqueles dois não merecem o fado que têm. Falei com a Rosamund de manhã.
Когда я встретил твою маму, я сидел на всем, что только Богу известно.
Sabes, quando conheci a tua mãe, estava tão ganzado com sei lá o quê.
И только Богу известно, что он делал с другими.
E só Deus sabe o que terá feito a outras pessoas. Não.
Только Богу известно, что бы он сделал, будь у него Чаша.
Só Deus sabe o que ele fará, se conseguir a Taça.
Исчезли, и только Богу известно, где они.
Desapareceram por uma porta sabe-se lá para onde.
Это только Богу известно. Но что бы это ни было, оно победило гравитацию
Só Deus sabe, mas o que quer que fosse desafiou a gravidade com aquele salto.
А теперь, только Богу известно как, я стала важной.
Agora, só Deus sabe como, sou uma pessoa importante.
И только богу известно, когда он придёт.
Deve voltar sabe Deus quando.
Только Богу известно, что там с твоей эмалью.
Deus sabe o que esta coisa faz ao teu esmalte.
Он отчаянно хотел наложить свои руки на эту книгу, и только Богу известно, сколько у него на этой базе были глаза и уши.
- Ele está desesperado pelo livro, e ele tem olhos e ouvidos nesta Base... quem sabe há quanto tempo.
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Você e sabe-se lá quantos outros! E depois eles deixaram-nos ir.
Богу только известно, может амнезия.
Como aquela russa, a Anastasia.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Sei de cem razões para a NID querer a major Carter, mas juro que não sei onde ela está nem porque foi levada.
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Só Deus sabe o que acontecerá quando revelar o seu segredo.
и только одному Богу известно, что случилось после этого.
Sabe-se lá o que aconteceu.
Сюзан, возможно, никогда больше не будет со мной разговаривать, и только одному Богу известно, что сделает Орсон.
A Susan pode nunca mais falar comigo, e só Deus sabe o que o Orson fará.
Я имею в виду, зайти через черную дверь самое прекрасное, что только может быть известно Богу или мужчине.
Entrar pela porta de saída é talvez, o acto mais bonito conhecido pelo Homem.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Só Deus sabe o que eu queria fotografar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]