English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты действительно знаешь

Ты действительно знаешь Çeviri Portekizce

337 parallel translation
Ты действительно знаешь, где находится женщина?
Asseriu, sabes onde está a mulher?
Ты действительно знаешь, кто она?
Sabes mesmo o que ela é?
- Ты действительно знаешь наши правила.
- Sabe mesmo as regras.
Должен сказать тебе, Кварк, ты действительно знаешь, как заставить клиентов почувствовать себя желанными.
Eu tenho de admitir, Quark. Sabe como fazer os seus clientes sentirem-se bem-vindos.
Ты действительно знаешь, что делаешь?
Tem a certeza que sabe o que está a fazer?
Эй, ты действительно знаешь, как вернуть расположение девушки, не так ли?
Ei, realmente sabes como conquistar uma rapariga de novo, não é?
Ты действительно знаешь что ему необходимо?
Que sabe o que é melhor para ele?
Я в смысле, ты действительно знаешь почему?
Quero dizer, sabes mesmo porquê?
Ты действительно знаешь толк в гриле, Джоан.
Tu sabes como te mexer numa frigideira, Joanne.
Должно быть что-то, что ты действительно знаешь.
Cite algo.
Знаешь, Санта Клаус... думаю, ты действительно любишь меня.
Sabes, Pai Natal... acho que estás mesmo apaixonado por mim.
- Нет. Ты действительно не знаешь кто я?
- Não sabes mesmo?
Ты знаешь как тяжело добиться чего-то настоящего в искустве потому что это действительно трудно в жизни.
Sabem como é querer que as coisas saiam perfeitas na arte porque a vida é bem difícil.
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Sabes o que gostava de saber?
То есть, ну знаешь, ты все еще действительно нравишься мне.
Quero dizer, ainda gosto muito de você.
Знаешь, Вики, я действительно думаю, что ты потеряла вес.
Sabes, Vicky, realmente, acho que tu... perdeste algum peso.
- Ты действительно много знаешь о конкурсе.
Sabe imenso sobre isto, não sabe?
Ты не знаешь, что значит действительно беспокоиться о ком-то.
Não sabe o que significa importar-se com outra pessoa.
Ты меня действительно знаешь.
Conheces-me bem, não?
Знаешь, на минуту я действительно поверила, что ты хочешь жениться на мне.
Sabes, por um instante acreditei mesmo que querias casar comigo.
Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
Isso significa que eles estão mesmo desesperados por mim, o que eu gosto.
Эти слова : "Знаешь, Эй Джей, Ты мне действительно нужен."
"A.J., realmente admiro-te." " És o meu herói.
Ты действительно псих, ты знаешь?
- Sabes que és louco?
Знаешь, ты меня уже, действительно, достаёшь.
Estou a ficar farto e cansado de ti.
- Знаешь, а ты, действительно, умеешь возбудить мужчину!
Tu sabes mesmo pôr um homem doido.
Знаешь, Рэй, я просто хочу, чтобы ты действительно понял почему я расстроилась из-за открывашки прошлой ночью.
Ray, só quero que compreendas por que me aborreci por causa do abre-latas, ontem.
Адам, я действительно часто валяю дурака, но что касается пилотирования ты же знаешь, я вполне серьёзен.
Adam ; sabes que sou doido ; mas no que toca a pilotar ; levo tudo a sério.
Ты знаешь это действительно, ух...
É muito...
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника.
Sabes, gostei mesmo do que escreveste para o livro de curso.
Знаешь, ты действительно небезразличен Линдси.
Sabes, a Lindsay gosta muito de ti.
Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Eu ainda não estou preparado.
Как ты уже наверное знаешь, Мэтью, Дайсбургский хор мальчиков действительно довольно знаменит поскольку все мальчики в нем сирые, как и ты сам.
Como deves saber, Matthew, o coro de rapazes de Duisburg é bastante famoso assim como que todos os rapazes sao "hórriveis", como tu.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Agora, a parte que não sabes... é se me quero casar contigo.
И вот этот парень... Знаешь, когда ты слишком молода и в отчаянии... А этот парень действительно умел говорить...
estamos mesmo desesperados sabes como é e este tipo falava muito bem...
Ты знаешь, что он мне нравится, но он действительно энергетический вампир.
Sabes que eu o adoro, mas ele é um sugador de energia.
Да, ну, ты же знаешь ЛА. Он весь такой действительно... поблизости.
Bem, tu conheces L.A. É tudo perto de tudo
Знаешь, если ты присмотришься, эта фигурка действительно похожа на лошадь.
Se olhares bem, parecem mesmo cavalos.
Ты знаешь, я, действительно, кем-то стала :
Sabem? Eu realmente fiz algo de mim própria.
Знаешь, я действительно верила, что ты хочешь поступить в Стэнфорд... потому что ты хотел учиться у самого Маркуса Скиннера.
Sabes, sempre pensei que querias entrar em Stanford... porque querias estudar com o Marcus Skinner.
И ты знаешь, какая идея пришла ко мне? Ты знаешь, все действительно выдающиеся представления... Имеют в сюжете что-то необыкновенное, не так ли?
E outro dia vi que todos os números sensacionais têm algo diferente, sabe?
Мне кажется, я действительно изменил их жизни Ты знаешь - я, Джейн Кобб - Я знаю твое имя, болван
Eles não a queriam aqui, mas ela não se podia ir embora, então, derreteu.
Ты боишься, что увидев тебя настоящую, люди испугаются. И знаешь, это действительно страшно.
E tens medo que seja assustador as pessoas verem como és, e é mesmo.
Ты знаешь чего те императоры, о которых ты так много рассказываешь действительно боялись?
Sabes o que temiam os imperadores de quem tanto gostas de falar?
- Ты действительно не знаешь?
- Realmente nao sabes?
Так значит, ты действительно не знаешь.
Entao, realmente nao sabes?
Но когда оно действительно приходит, когда оно соизволяет прийти, тогда, ты знаешь, это...
Mas quando aparece, quando se digna a aparecer, então é...
Я серьёзен, и ты это знаешь, Я действительно считаю, что ты поддержишь меня в этом
eu estou falando sério, e você sabe. eu realmente achei que estarias do meu lado.
Но ты знаешь, я считаю что... Такого парня как ты, действительно тяжело забыть... Полностью вырезать из жизни...
Mas sabes, acho... que um tipo como tu não sabe realmente o que é ser totalmente posto de parte.
Ты действительно мне нравишься, знаешь.
Gosto muito de ti, sabes?
- Ты знаешь, я действительно люблю твой стол.
- Sabes, adoro a tua mesa.
Да, ну, ты действительно хорошо меня знаешь
Bem, conheces-me mesmo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]