English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты делаешь успехи

Ты делаешь успехи Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Все хорошо. Ты делаешь успехи.
Muito bem, estás a fazer progressos.
Эй, ты делаешь успехи!
- Vai em frente. Eu cuido das coisas.
Ты делаешь успехи!
Fizeste um bom trabalho!
Ты делаешь успехи.
Os teus relatórios säo óptimos.
Ты делаешь успехи.
Estás a ir bem.
Ты делаешь успехи.
Estás a evoluir.
Да ты делаешь успехи.
Estás a sair-me uma boa peça.
Ты делаешь успехи.
Tem tanto jeito para isto.
- Ты делаешь успехи, Джек.
- Estás a ficar bom nisto, Jackie.
Ты делаешь успехи.
Isso é muito melhor.
Мистер Дениэлсон говорил мне, что ты делаешь успехи в своей творческой деятельности.
O Sr. Danielson disse-me que, a tua criatividade teve um enorme êxito.
- Неплохо, ты делаешь успехи.
Foi bom, estás a melhorar.
Ты делаешь успехи.
Estás a melhorar.
Мистер Салтсман сказал, что ты делаешь успехи в учёбе.
O Sr. Saltzman disse que agora estás a ir muito bem a História.
Ты делаешь успехи, это невероятно.
Os teus progressos são incríveis.
Думаю, ты делаешь успехи, Бут.
Está quase lá, Booth.
Я пыталась научить тебя делать свою работу, и ты делаешь успехи, но...
Tentei ensinar-te como é que uma mulher executa as coisas e viras-te contra mim...
- А ты делаешь успехи.
- Estás a ficar melhor nisto.
- Прости. Ты делаешь успехи!
Agora está melhor.
Ты делаешь успехи.
- Altstadt. - Altstadt.
Думаю, ты делаешь большие успехи.
Penso que melhorou muito.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
Só queria dizer-te... que os teus progressos têm sido muito bons.
Ты здесь делаешь успехи.
Acho que te safavas bem.
Вообще-то, я бы сказала, что ты делаешь большие успехи, но это не оценка, Один.
De fato, eu diria que você está fazendo um progresso excelente, mas isto não é uma avaliação, Um.
Ты наконец-то делаешь успехи в работе, а твой босс называет тебя Рокель.
Estava finalmente a evoluir no trabalho, e a chefe chamou-me Racquel.
Ты делаешь большие успехи.
Fizeste muitos progressos.
Доктор сказал, ты делаешь большие успехи, избавляясь от взрывов.
TRADUTORES MAUS DISPONÍVEIS O médico diz que estás a fazer grandes progressos com as tuas explosões.
Ты делаешь огромные успехи!
Hoje progrediste imenso ao ultrapassares o medo psicológico.
Вот, ты уже делаешь успехи.
Agora estás a fazer progressos.
Сынок, ты делаешь большие успехи.
Estavas a progredir tão bem, filho.
"Мама балерины" Чез Базби говорит, ты действительно делаешь успехи.
O Chazz Busby diz que estás mesmo a fazer prograssos!
Но ты так быстро делаешь успехи, как никто другой, на моей памяти.
Mas foste promovido rapidamente... como nunca antes tinha visto.
Ты делаешь успехи.
Pronto, já foi um bocadinho melhor.
- И ты делаешь успехи.
Estás a ir lindamente!
Я как раз рассказывала леди Грентэм, какие успехи ты делаешь на кухне.
Estava a dizer a Lady Grantham como a sua comida tem vindo a melhorar.
Ты делаешь успехи, это отлично.
- Melhoraste, está óptimo.
Ты делаешь большие успехи.
Estás a fazer grandes progressos.
Ты делаешь большие успехи.
Estás a fazer progressos.
Что ж, ты делаешь большие успехи.
Estamos a avançar bem.
Ты делаешь успехи. Разве?
- Estás a fazer progressos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]