English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты делаешь то

Ты делаешь то Çeviri Portekizce

1,341 parallel translation
В боевых условиях ты делаешь то, что можешь и работаешь с тем, что есть.
Em campo, faz-se o que se pode, trabalha-se com o que se tem.
- Ничего, мне просто противно то, что ты делаешь с ним.
Nada, só que, desgosta-me o que fazes.
У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то... Что-то, что ты делаешь самостоятельно, что-то, чего ты хочешь для самого себя.
Ter objetivos, isso é algo que característico de cada um, que se quer para si mesmo.
Скрывая что-то, Генри, ты только хуже делаешь.
Encobrires isto, Henry, só vai piorar as coisas.
Знаешь, я ненавижу то что ты делаешь с памятью о нас.
Odeio o que estás a fazer às nossas memórias.
Ты веришь в то, что делаешь правое дело. Но ты ошибаешься.
"Acreditas que vais fazer a coisa certa, mas estás enganado."
То, что ты делаешь, меня не интересует.
Não tenho interesse no que está a fazer.
Я имею ввиду, то, что ты говоришь и что делаешь вызывает во мне сильный отклик.
Sabes, Lois, tenho a certeza que percebeste isso, mas... aquele ensaio que escrevi - escrevi-o sobre ti.
А ты то что здесь делаешь, почему бы тебе не пройти прогуляться?
O que fazes aqui, porque não sais para dar uma volta?
Вообще-то нет, и ты мне так до сих пор не объяснил что ты делаешь в моем доме.
Infelizmente, existes, e ainda não me disseste o que fazes em minha casa.
Наверное, мне надо было идти по твоим стопам. Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье.
Suponho que deveria seguir seus passos, por que seu trabalho, obviamente, trouxe muita alegria ao mundo.
Я тебя не критикую, но просто если ты ревнуешь, устраиваешь вечеринку, делаешь кино, то это все означает, что я тебе не безразлична.
Olha, não estou a tentar criticar-te, mas ser ciumento, fazer-me uma festa, fazer-me um bonito vídeo, são todas maneiras de mostrar que te preocupas comigo.
Пэм, ты делаешь ксерокопии чаще, чем кто бы то ни было.
Fazes mais cópias do que qualquer um.
" то ты делаешь?
Que estás a fazer?
И это то, что ты делаешь.
É isso que tu fazes...
Ты пускаешь нас в этот мир... и ты делаешь все, чтобы было невероятно трудно почувствовать себя здесь, как дома, а потом, когда мы, наконец, осознаем, что это то место, где мы хотим быть,
Trazes-nos a este mundo... Tornas quase impossível, sentirmo-nos à vontade aqui... E então quando percebemos que é, onde queremos estar...
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escuta, Chloe, por muito que aprecie o quer que tenhas acabado de fazer, isto deve-se tudo ao Brainiac, não é?
Если ты и правда делаешь это ради меня, Оливер, то дождешься моего возвращения.
Se estás mesmo a fazer isto por mim, Oliver... esperarás até que eu possa ir contigo.
А ты-то какого лешего тут делаешь?
O que raio estás a fazer aqui?
Ты делаешь ставки, или с нашей пациенткой что-то ещё стряслось?
Estás a aceitar apostas, ou aconteceu mais alguma coisa à nossa paciente?
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Apesar de fazer isso parecer muito romântico, tenho a certeza absoluta de que o que está a fazer não tem tanto de preocupação mas sim mais de assustador.
Ты хоть что-то делаешь, хоть как-то борешься с болезнью?
Estás a fazer algo para a tua doença, a seguir algum tratamento?
Это как раз то, что делаешь ты, Эбрагим, не так ли?
Isso é o que faz, Ebrahim, não é?
Предложение включающее встречу, это то что ты получаешь, когда делаешь гавняное кино, и не видишь этой стороны границы - шесть месяцев.
Uma proposta pendente de uma reunião... é o que arranjas quando fazes um filme de merda e não vês este lado da fronteira há seis meses.
Нет никого, кто сможет сделать то, что ты делаешь мне.
Não.
Мне кажется клевым то, что ты делаешь.
Acho fixe o que estás a fazer.
Например то что ты не знаешь что делаешь? Я выполняю работу.
- Faço o meu trabalho.
Вопрос в другом – ты-то что здесь делаешь?
A real questão é... o que "você" está fazendo aqui?
" то ты делаешь?
- O que estás a fazer?
- " то ты делаешь?
- O que está a fazer?
И как ты собираешься объяснить, то ты тут делаешь?
Como explicarás a tua presença aqui?
- Делать то, что ты делаешь.
Fazer exactamente o que estás a fazer.
" то ты здесь делаешь?
O que estás aqui a fazer?
То, что ты делаешь - это преступление.
- O que tu estás a fazer é um crime!
Все это делают Даже если ты этого не делаешь, а то, что я делаю, делают даже полицейские.
Os professores fazem, os médicos fazem, a polícia faz.
Я просто думаю, когда ты делаешь что-то на вроде этого, это ослабляет тебя морально, как будто создаёт трещины и потом эти плохие вещи заполняют эти трещины и возможно никогда не уйдут.
Só penso que quando se fazem coisas dessas, isso te enfraquece mentalmente, como se abrisse fendas. E coisas más podem entrar por essas fendas e pode ser que nunca mais desapareçam.
Шутки в сторону то, что ты делаешь, это здорово, восполнить упущенное время с Ким.
Fora de brincadeiras... Achamos que é óptimo compensares o tempo perdido com a Kimmy.
Я про растения знаю только то, что ты делаешь из них торты.
- Isso é que é falar. Não percebo nada de plantas, a não ser que tentas fazer bolos com elas.
Ёй! " то ты здесь делаешь?
Ei! O que estás a fazer aqui?
Но если ты делаешь выбор по этой теме, то, будь добр, торопись.
Se vais escolher um dos lados, fá-lo depressa.
ты просто делаешь то что хочешь, верно?
Fazes aquilo que te apetece, não é?
Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться.
Quando não os ouvires, ai sim deves começar a ter medo.
Как тебе удается делать то, что ты делаешь?
Como é capaz de fazer o que faz?
" то ты делаешь, зайка?
Que estás a fazer, querida?
Я знаю, что ты пойдешь в это стойло и будешь делать там то, что обычно делаешь
Eu sei que vais para a State Line, fazer o que quer que seja que lá fazes.
То, что ты делаешь - плохо.
O que estás a fazer está errado.
Ты делаешь что-то грязное?
Estão a fazer algo perverso?
Есть то, что ты просто делаешь, а есть такое, что тебе приходится делать.
Há as coisas que se faz e as coisas que temos de fazer.
Эй! Но ты, идиот, делаешь и то, и другое.
Você faz as duas coisas.
Только то, что ты делаешь с удовольствием, сделает тебя профессионалом!
Trabalhar no que amamos!
То есть типа ты кукла, и делаешь че угодно...
Então, sendo uma boneca, faz-se o que for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]